Sökning: "översättning"
Visar resultat 1 - 5 av 102 uppsatser innehållade ordet översättning.
1. ¡Hija puta! – Din skata! Analys av undertextningsstrategier och deras effekt i översättningen av filmen Allt om min mamma
Kandidat-uppsats, Göteborgs universitet/Institutionen för svenska språketSammanfattning : Syftet med denna uppsats är att kartlägga vilka översättningsstrategiersom tillämpats vid undertextningen från spanska till svenska av PedroAlmodóvars film Todo sobre mi madre (Allt om min mamma) samt attförsöka fastställa vilka funktionsförändringar dessa strategier för medsig. Analysen har i uppsatsen begränsats till vad som i uppsatsenbetecknas som grovt språk. LÄS MER
2. Vem är Al Jolson? Kulturspecifika översättningssvårigheter i en egen översättning av Amy Hempels In the Cemetery Where Al Jolson Is Buried
Magister-uppsats, Göteborgs universitet/Institutionen för svenska språketSammanfattning : Utgångspunkten för den här uppsatsen är en egen översättning av den amerikanskaförfattaren Amy Hempels novell In the Cemetery Where Al Jolson Is Buried. Denförsta delen av uppsatsen utgörs av själva översättningen, tillsammans med enrelativt omfattande notapparat, där översättningssvårigheter av olika slag tas upp ochkortfattat diskuteras. LÄS MER
3. En förlorad värld? Dialekt och andra uttryck i ett reportage från the Fens
Magister-uppsats, Göteborgs universitet/Institutionen för svenska språketSammanfattning : I den här uppsatsen diskuteras en översättning av ett reportage från the Fens, på den engelska landsbygden. Originaltexten genomsyras av dialektala uttryck, geografiska egennamn och ord relaterade till landsbygdslivet. Översättningsmöjligheterna för dessa uttryck diskuteras i uppsatsen. LÄS MER
4. Öppen översättning Lokalisering av programvara med öppen källkod
Magister-uppsats, Göteborgs universitet/Institutionen för svenska språketSammanfattning : Den här uppsatsen handlar om översättning av dataprogram med öppen källkod. Enbakgrundsstudie om öppen källkod med inriktning på problematiken kring översättning, terminologi och språkvård genomförs. LÄS MER
5. Potter eller Krukmakare? Konsten att översätta fantasy – ur ett skoposperspektiv
Magister-uppsats, Göteborgs universitet/Institutionen för svenska språketSammanfattning : Hur anpassar man en text till en helt ny målgrupp? Går det att överföra allt till ettnytt språk och en ny kultur? Och hur gör man när boken delvis utspelar sig i en fantasivärld? Översättning handlar till stor del om val och tolkningar, och syftet medden här uppsatsen är att ta reda på varför översättningen av Harry Potter and theHalf-Blood Prince ibland känns ”platt” och mindre nyansrik än originalet. I det utvalda textavsnittet om 12 sidor finns fyra ”problemområden”, dvs. LÄS MER
Exjobb om: översättning
Vill du skriva din egen uppsats i samarbete med ett företag? På exjobbstips.se finns just nu 10 uppsatsförslag inom översättning.


