Sökning: "översättningar"

Visar resultat 1 - 5 av 291 uppsatser innehållade ordet översättningar.

  1. 1. A group of Swedish speakers’ performance on Swedish adaptations of the Bedside WAB-Rand CLQT : The performance of cognitively and linguistically nonimpaired adults on measures of language and cognition and its relationship to verbal fluency

    Magister-uppsats, Uppsala universitet/Logopedi

    Författare :Sam Skogström; [2024]
    Nyckelord :CLQT; bedside WAB-R; aphasia; cognition; verbal fluency tests; CLQT; bedside WAB-R; afasi; kognition; ordflödestest;

    Sammanfattning : There are currently no Swedish norms for the bedside version of the Western Aphasia Battery (B-WAB-R) and the Cognitive Linguistic Quick Test (CLQT). It is unknown whether age, gender, and education influence performance in a Swedish context. LÄS MER

  2. 2. ’Fader vår’ och ’Vår fader’ En komparativ analys av Herrens bön i svenska översättningar

    Magister-uppsats, Göteborgs universitet/Institutionen för litteratur, idéhistoria och religion

    Författare :Vilhelm Karinsdotter Yngvesson; [2023-08-31]
    Nyckelord :översättningsteori; Herrens bön; Fader vår; Matteusevangeliet; ἐπιούσιος; πειρασμός; Lord’s prayer; bön; peirasmos; epiousios; Pater noster; Bergspredikan; Bibelöversättning;

    Sammanfattning : The Lord’s prayer (Mt. 9b–13) may be one of the most cited paragraphs of the New Testament, appearing as a common prayer since the earliest Christians. LÄS MER

  3. 3. PEILIGELIN ELLER PEILIZHUN? En analys av två översättningar av en amerikansk ungdomsbok från varsin sida om Taiwansundet

    Kandidat-uppsats, Göteborgs universitet/Institutionen för språk och litteraturer

    Författare :Ludvig Holtze; [2023-06-22]
    Nyckelord :Translation; English; Chinese; China; Taiwan; Putonghua; Guoyu; Fiction; Young adult fiction; Ransom Riggs;

    Sammanfattning : Den här studien analyserar tretton utdrag ur två kinesiska översättningar av den amerikanska ungdomsboken Miss Peregrine’s Home for Peculiar Children, den ena utgiven i fastlands-Kina och den andra i Taiwan. Den undersöker skillnaderna mellan översättningarna, kategoriserar dessa skillnader med hjälp av Philip E. LÄS MER

  4. 4. Från objekt till handling – En studie av två kommuners översättningar av tillitsbaserad styrning

    Master-uppsats, Göteborgs universitet/Förvaltningshögskolan

    Författare :Leia Jansson Bäcklund; [2023-06-14]
    Nyckelord :Översättningsteori; Tillitsbaserad styrning; ; Kommunal organisering; Offentlig förvaltning; Nyinstitutionell teori;

    Sammanfattning : Syfte: I min uppsats ämnar jag bidra med ökad förståelse för översättningsprocessen av en idé om styrning. Styrningen som studerats är tillitsbaserad styrning och empirin utgår från två olika kommuner. LÄS MER

  5. 5. FÖRFRÄMLIGANDE, VAD DÖLJER DU FÖR MIG? En översättning av Sergej Dovlatov enligt Venutis teori om foreignization

    Kandidat-uppsats, Göteborgs universitet/Institutionen för språk och litteraturer

    Författare :Daniel Johansson; [2023-06-12]
    Nyckelord :Översättningsvetenskap; Ryska; Dovlatov; Venuti;

    Sammanfattning : Sergej Dovlatov var och är med sin blandning av humor och svärta en av Rysslands mest omtyckta författare, och han producerade under sitt liv en stor mängd böcker och noveller. Trots det finns bara ett fåtal översättningar till svenska utgivna. LÄS MER