Sökning: "EU-texter"
Hittade 5 uppsatser innehållade ordet EU-texter.
1. Ett självklart EU : En klarspråksanalys av EU-texter riktade till allmänheten
Kandidat-uppsats, Uppsala universitet/Institutionen för nordiska språkSammanfattning : Klarspråk handlar om att skriva vårdat, enkelt och begripligt. Syftet med denna studie har varit att undersöka klarspråksarbetet i EU-texter riktade till allmänheten med utgångspunkt i huruvida de interna direktiven rekommenderar klarspråk och om de faktiska översättningarna skrivs på klarspråk. LÄS MER
2. EU och du : En diskursanalytisk undersökning av två informationsbroschyrer från EU-kommissionen
Kandidat-uppsats, Stockholms universitet/Institutionen för svenska och flerspråkighetSammanfattning : I denna uppsats undersöks EU-kommissionens kommunikation med allmänheten i två översatta informationsbroschyrer. Med avstamp i diskursanalytisk teori analyseras såväl texterna som deras kontext. Syftet med undersökningen är att beskriva vilken bild broschyrerna förmedlar av EU och EU- invånarna samt relationen dem emellan. LÄS MER
3. EU-kommissionen översätter grönböcker : En studie i begriplighet - möjligheter och begränsningar
Kandidat-uppsats, Institutionen för nordiska språkSammanfattning : I den här uppsatsen studeras begripligheten i svenska översättningar av en av EU-kommissionens texttyper som kallas grönböcker. Begripligheten sätts i relation till EU-kommissionens riktlinjer för översättning. Analysmetoden är textanalys. Resultatet visar att det finns brister i begripligheten, både på makronivå och mikronivå. LÄS MER
4. Vad händer om man sätter punkt? En analys av fem parlamentsresolutioner
Magister-uppsats, Göteborgs universitet/Institutionen för svenska språketSammanfattning : I Sverige har man sedan flera år tillbaka arbetat för ett enklare och begripligare myndighetsspråk. Idag är det till och med lag på att myndigheter ska uttrycka sig begripligt för att svenska medborgare ska få insyn i deras arbete. I och med Sveriges inträde i EU ställs svenskan inför nya utmaningar. LÄS MER
5. Från eurokratspråk till klarspråk. Om klarspråk i EU-texter med utgångspunkt i en svensk översättning av L'avenir de la politique de cohésion.
Uppsats för yrkesexamina på grundnivå, Lunds universitet/Avdelningen för svenska, danska och isländska, tolkning i offentlig sektor och översättningSammanfattning : Detta examensarbete består av två delar, dels en översättning av en EU-relaterad text, dels en analysdel där översättningsproblem knutna till klarspråk diskuteras. Analysdelen består i sin tur av en textanalys av källtexten och en fördjupning i ett antal klarspråksfrågor som aktualiseras i översättningen. LÄS MER