Sökning: "Italienska"
Visar resultat 21 - 25 av 187 uppsatser innehållade ordet Italienska.
21. The Interception of Refugees and Migrants on the High Seas- The Scope of Applicability of the Principle of Non-Refoulement and Extraterritorial Jurisdiction
Kandidat-uppsats, Lunds universitet/Juridiska institutionen; Lunds universitet/Juridiska fakultetenSammanfattning : According to the European Convention on Human Rights, jurisdiction is a prerequisite for holding a contracting state responsible when an allegation of infringement of the ECHR arises, such as the principle of non-refoulement. States implement extraterritorial migration management measures trying to avoid triggering the principle of non-refoulement arguing that it cannot be applied extraterritorially. LÄS MER
22. Den bortglömda invandringen - En kritisk diskursanalys om hur dagspressen skilrade de italienska arbetskraftsinvandrarna
Kandidat-uppsats, Lunds universitet/Statsvetenskapliga institutionenSammanfattning : The purpose of this study was to enlighten a forgotten subject, the Italian labour immigrants that went to Sweden after the second world war ended. Italy was trying to heal from the war and Swedish industries were thriving and desperate for manpower. LÄS MER
23. Il piccolo mondo paesano: osservazioni traduttologiche sulla traduzione svedese de Il sarto della stradalunga di Giuseppe Bonaviri
Kandidat-uppsats, Umeå universitet/Institutionen för språkstudierSammanfattning : Il piccolo mondo paesano: osservazioni traduttologiche sulla traduzione svedese de Il sarto della stradalunga di Giuseppe Bonaviri Il presente lavoro si basa sull’analisi traduttologica del romanzo Il sarto della stradalunga di Giuseppe Bonaviri, pubblicato nel 1954 a Torino. Il lavoro vuole analizzare e mettere in risalto le strategie traduttive utilizzate nel passaggio dall’italiano allo svedese, in particolare riguardo agli elementi culturospecifici (realia). LÄS MER
24. Ospitare una voce lontana : Un'analisi della traduzione italiana della Guta saga alla luce dell'Analitica della traduzione di Antoine Berman
Kandidat-uppsats, Umeå universitet/Institutionen för språkstudierSammanfattning : This thesis aims to examine, through a comparative study with the original text, some of the translation choices made during the linguistic and cultural recoding process for the Italian readers of the Guta saga, one of the first historical and literary works of medieval Sweden, written in ancient Gutnic. The contrastive study of some passages of the original text of the Guta saga and of the Italian translation follows the method of critical analysis of literary translation developed by the French theorist Antoine Berman. LÄS MER
25. La Fata Turchina : - Una Bildung per le donne?
Kandidat-uppsats, Umeå universitet/Institutionen för språkstudierSammanfattning : This study focuses on the role of the blue-haired Fairy in Carlo Collodi's "Le Avventure di Pinocchio" compared to the feminine role in Italian Children's literature and the European genre Bildungsroman during the late 18th century. It also explores Italy's educational and ideological agenda during this period and the role of children's literature as a pedagogical contribution towards the formation of a new Italian nation after 1861. LÄS MER