Sökning: "Mexico på spanska"

Hittade 3 uppsatser innehållade orden Mexico på spanska.

  1. 1. Två spanska kulturmöten : Spanjorers möte med azteker och ursprungsbefolkningar på Filippinerna

    Magister-uppsats, Linnéuniversitetet/Institutionen för kulturvetenskaper (KV)

    Författare :Hazzel Hesslind; [2018]
    Nyckelord :Cultural encounter; Aztec; Philippines;

    Sammanfattning : In this essay you will witness two different cultural exchanges that the Spaniards experienced in the 16th century, on one hand with the Aztec people from Mexico, and on the other hand with multiple peoples from the Philippines. The purpose of this essay is to find out how the Spaniards responded to facing these cultures for the very first time, and also to explore what the differences between these two exchanges were, and to find out why one led to the slaughter of so many human beings, and the other one did not. LÄS MER

  2. 2. GASTRONOMÍA E IDENTIDAD EN LA

    Kandidat-uppsats, Göteborgs universitet/Institutionen för språk och litteraturer

    Författare :Trina Loyo Castillo; [2015-10-20]
    Nyckelord :spanska; Gastronomía mexicana; identidad cultural; México; mexicanidad; Laura Esquivel; Mexikansk gastronomi; gastronomisk identitet; Mexiko; mexikansk identitet;

    Sammanfattning : Ett folkslag identifieras med kulturen, där litteraturen och gastronomin är av betydande vikt. Därför är målet med denna undersökning att analysera hur den mexikanska identiteten representeras genom mat i litteraturen. För att göra denna undersökning, fokuserar jag på romanen Como agua para chocolate (1998) av Laura Esquivel. LÄS MER

  3. 3. Mexikansk Sinuhé kontra spansk Sinuhé : Kontrastiv studie av Mika Waltaris roman Sinuhe egyptiläinen och dess två översättningar på spanska

    Master-uppsats, Tolk- och översättarinstitutet

    Författare :Kirsi Forsberg; [2011]
    Nyckelord :Literary translation; Waltari; Sinuhe the Egyptian; Mexico-Spain; Finnish-Spanish; Toury‘s norms; censorship non-censorship; manipulation; Skönlitterär översättning; Waltari; Sinuhe egyptiläinen; Mexiko-Spanien; finska-spanska; Tourys normer; censur icke-censur; manipulering;

    Sammanfattning : Inom fältet för översättningsstudier har det traditionellt varit ett angeläget forskningsområde att erhålla kunskap om hur man hanterat samma källtext i olika kulturella kontexter. På våren år 1950 utkom en spansk översättning av den finske författaren Mika Waltaris historiska roman, Sinuhe egyptiläinen (Sinuhe egyptiern), och senare samma år, i Mexiko, nyöversattes verket för Latinamerika som en respons på den första. LÄS MER