Sökning: "Traducción"

Visar resultat 1 - 5 av 87 uppsatser innehållade ordet Traducción.

  1. 1. Anglicismos en una revista digital publicada en dos países de habla hispana Análisis comparativo y clasificación de los anglicismos de un mismo medio digital publicado en España y en México

    Kandidat-uppsats, Göteborgs universitet/Institutionen för språk och litteraturer

    Författare :Soledad Lobato Granero; [2024-01-29]
    Nyckelord :Spanska; anglicismo; revista digital; España; México;

    Sammanfattning : En esta tesina se lleva a cabo un estudio sobre los anglicismos léxicos de las secciones de Belleza y Moda de una misma revista digital, Elle, en su versión española y mexicana del mes de octubre de 2023. El estudio consiste en la identificación, clasificación, comparación, traducción y cálculo de porcentajes de los anglicismos en las dos ediciones. LÄS MER

  2. 2. ChatGPT: Aplicación y percepción de suuso en el aula de español como lengua moderna : Un estudio sobre la producción escrita en la escuela básica en Suecia

    Uppsats för yrkesexamina på avancerad nivå, Högskolan Dalarna/Institutionen för lärarutbildning

    Författare :Matilda Fredholm; [2024]
    Nyckelord :Inteligencia artificial; ChatGPT; digitalización; herramientas digitales; escritura;

    Sammanfattning : In this study we try to identify the perceptions and possible areas of use towards ChatGPT in teaching Spanish in compulsory schools in Sweden. The data has been obtained from the responses to two surveys of 6 teachers and 69 students of Spanish, combined with the results of a classroom task focusing on the writing skill with and without ChatGPT as a tool. LÄS MER

  3. 3. “TREMENDO ESPENDRUM” Estudio de la traducción al sueco de la novela Todos se van

    Kandidat-uppsats, Göteborgs universitet/Institutionen för språk och litteraturer

    Författare :Heidi von Boisman Vilahu; [2023-01-23]
    Nyckelord :Spanska; expresiones idiomáticas; americanismos; traducción literal; Todos se van; idiomatic expressions; Americanisms; literal translation;

    Sammanfattning : Las obras literarias suelen estar cargadas de expresiones idiomáticas propias de la idiosincrasia de la cultura a la que pertenecen, las cuales imponen un reto a la hora de ser traducidas a otros idiomas puesto que no siempre existe una equivalente en la lengua meta. Este trabajo tiene como objetivo analizar la traducción al idioma sueco de expresiones idiomáticas y americanismos presentes en la novela Todos se van (2006) de Wendy Guerra. LÄS MER

  4. 4. Embodying the transformation: An exploration of the role of art-based approaches in achieving a just and sustainable city through citizen participation in Malmö

    Master-uppsats, Lunds universitet/LUCSUS

    Författare :Rabea Sorka Sophie Tzschabran; [2023]
    Nyckelord :sustainability science; creative placemaking; experiential learning; inner transformation; Social Sciences;

    Sammanfattning : The exposure of societies to climate change requires cities to adequately respond to increasing environmental pressures while ensuring the well-being of citizens. Here, sustainable urban planning is an important tool. LÄS MER

  5. 5. Spirit – Stallion of the Cimarron en inglés, sueco y dos versiones de español : Un estudio comparativo de la traducción de canciones

    Kandidat-uppsats, Stockholms universitet/Romanska och klassiska institutionen

    Författare :Emilia Nohrstedt; [2023]
    Nyckelord :traducción de canciones; doblaje; sincronía tema-imagística; literatura infantil; cantabilidad; Bryan Adams; español; inglés; sueco;

    Sammanfattning : Este estudio descriptivo y comparativo analizó seis canciones de la película Spirit: Stalltion of the Cimarron de ingles al sueco, español hispanoamericano y español peninsular. Tiene el propósito de averiguar hasta qué punto las traducciones diversas muestran semejanza con los originales y si hay patrones de traducción específicos para cada lengua meta escogida, y lo hace contestando las preguntas de investigación enfocándose en la métrica, la rima y la semántica. LÄS MER