Sökning: "Translation Strategy"
Visar resultat 1 - 5 av 167 uppsatser innehållade orden Translation Strategy.
1. MENINGSSKAPANDE KRING HÅLLBARHET GENOM INTERN KOMMUNIKATION. En kvalitativ studie om den interna hållbarhetskommunikationen på företaget Boehringer Ingelheim
Kandidat-uppsats, Göteborgs universitet/Institutionen för journalistik, medier och kommunikationSammanfattning : This paper aims to give an understanding of how internal communication and sustainability can contribute to sensemaking through different theories about communication, for employees at a global pharmaceutical company. This through top-down management, internal sustainability strategies, together with the usage of different types of channels, messages, and cultures. LÄS MER
2. Drag Slang in RuPaul’s Drag Race : Strategies and Success of the Japanese Translation
Kandidat-uppsats, Högskolan Dalarna/Institutionen för språk, litteratur och lärandeSammanfattning : This paper presents a study on the translation of slang used by drag queens. The study aims to examine how the slang used by drag queens in RuPaul’s Drag Race season 12 is translated into Japanese. The translation strategies used are revealed and the faithfulness of the translation is discussed. LÄS MER
3. Incorporating Environmental Psychology in Architectural Design Processes : creation of a Translation Tool based on Affordances
Master-uppsats, SLU/Dept. of People and SocietySammanfattning : Considering the enormous investment society makes in developing and shaping the built environment, and the huge impacts that buildings have on people’s health and well-being, there is an urgent need to better understand how to design buildings for human welfare. In the realm of architectural practice, designers are increasingly met with demands to present evidence of how their designs perform from a user perspective. LÄS MER
4. La resa del sardo, dell’italiano, dei realia e dei modi di dire nella traduzione svedese di Padre Padrone. L'educazione di un pastore
Kandidat-uppsats, Umeå universitet/Institutionen för språkstudierSammanfattning : La tesi si concentra su un'analisi traduttologica di come la lingua sarda, la lingua italiana, i realia (parole che denotano elementi culturospecifici senza corrispondenza nella linguacultura del metatesto) e i modi di dire funzionalmente simili ai realia, nel romanzo “Padre padrone. L’educazione di un pastore” di Gavino Ledda, vengono resi da Ingrid Börge nella traduzione in svedese “Padre padrone (Min far, min herre) En herdes fostran”. LÄS MER
5. Rules of Thumb for VR RTS games
Master-uppsats, Göteborgs universitet/Institutionen för data- och informationsteknikSammanfattning : Creating good user interfaces in VR can be a challenge especially when trying to make strategy games in VR. The reason is that strategy games tend to have a lot of GUI (Graphical User Interface) on the screen during gameplay. LÄS MER