Sökning: "translation universals"
Visar resultat 1 - 5 av 6 uppsatser innehållade orden translation universals.
1. A contrastive study on the translation of hyphenated compounds in fashion writing
Magister-uppsats, Linnéuniversitetet/Institutionen för språk (SPR)Sammanfattning : This study examines the translation of hyphenated compounds from English to Swedish in a non-fiction text about fashion. The translation is performed by the author of this study, which is important to keep in mind. LÄS MER
2. Det tredje språket : Tolkspråk och normalisering i teckenspråkstolkning
Kandidat-uppsats, Stockholms universitet/Tolk- och översättarinstitutetSammanfattning : Den här studien behandlar fenomenet tolkspråk – tanken om att tolkat språk skiljer sig från icke-tolkat språk. Översättningsvetenskapen och dess motsvarighet översättarspråk har utgjort en stor inspirationskälla till arbetet, då forskningen kommit längre där. LÄS MER
3. Översättningsuniversalier i svenska översatta texter : En undersökning av tecken på förenkling i svenska översatta texter och svenska icke-översatta texter
Master-uppsats, Lunds universitet/ÖversättarutbildningenSammanfattning : I denna uppsats har översättningsuniversaliers förekomst i svenska översatta texter undersökts. Fokus ligger på förenkling, och metoden för undersökningen bygger på tidigare undersökningar utförda av Laviosa (1996, 1997, 1998). LÄS MER
4. Att uttrycka det underförstådda - om tre typer av expliciteringar i översättning av en fransk journalistisk text
Magister-uppsats, Lunds universitet/ÖversättarutbildningenSammanfattning : Denna magisteruppsats baseras på en översättning av fem artiklar på temat cannabis publicerade i den franska tidskriften L’Express. Arbetet består av en översättningsdel samt en analysdel. Analysdelen inleds av en källtextanalys som utgår från Hellspong & Ledins mall för brukstextanalys i boken Vägar genom texten (1997). LÄS MER
5. 'Consider' and its Swedish equivalents in relation to machine translation
Magister-uppsats, Institutionen för kommunikation och informationSammanfattning : This study describes the English verb ’consider’ and the characteristics of some of its senses. An investigation of this kind may be useful, since a machine translation program, SYSTRAN, has invariably translated ’consider’ with the Swedish verbs ’betrakta’ (Eng: ’view’, regard’) and ’anse’ (Eng: ’regard’). LÄS MER