Sökning: "verbos de cambio"

Visar resultat 1 - 5 av 7 uppsatser innehållade orden verbos de cambio.

  1. 1. EL USO Y EL SIGNIFICADO DE QUEDÓ MUDO Y SE QUEDÓ MUDO EN LAS VARIEDADES CHILENA Y COLOMBIANA. Un desafío para la comunicación intercultural y el aprendizaje ELE en español moderno

    Magister-uppsats, Göteborgs universitet/Institutionen för språk och litteraturer

    Författare :Emmy Pineiro Nordlund; [2018-06-14]
    Nyckelord :spanska; SIK; quedar; quedarse; förändringsverb; interkulturalitet; kommunikation; spanska som främmande språk; språklig variation; verbos copulativos de cambio; interculturalidad; comunicación; ELE; variación lingüística; Kommunal konkurrens; Kommunal konkurrensrätt; Kommunal kompetens; Konkurrensbegränsande offentlig säljverksamhet; KOS;

    Sammanfattning : Det finns variation i användningen av förändringsverben quedar och quedarse i den spansktalande världen, vilket försvårar inlärningen av dessa i spanska som främmande språk och påverkar den interkulturella kommunikationen. Syftet med studien är att identifiera, beskriva och förklara variationen av användning och även betydelse av dessa verb i den chilenska och colombianska varieteten för att undersöka effekterna av denna variation i lärandet av spanska som främmande språk ur ett interkulturellt perspektiv. LÄS MER

  2. 2. ¿Se enriqueció o se hizo rico? Análisis de verbos de cambio y verbos léxicos en español contemporáneo

    Kandidat-uppsats, Göteborgs universitet/Institutionen för språk och litteraturer

    Författare :Emmy Pineiro Nordlund; [2017-06-08]
    Nyckelord :spanska; verbos de cambio; verbos léxicos; semántica; sintaxis; transitividad; förändringsverb; bli; semantik; syntax; transitivitet;

    Sammanfattning : Verb som verbos de cambio och verbos léxicos (exempelvis ‘bli + adjektiv/ substantiv’ på svenska) förekommer ofta i det spanska språket. Detta är ett viktigt ämne att lyfta upp då dessa kan ha olika betydelser. LÄS MER

  3. 3. Como debe ser : La traducción al sueco del verbo deber en una novela contemporáne

    Kandidat-uppsats, Institutionen för moderna språk

    Författare :Camilla Sveréus; [2013]
    Nyckelord :epistemic modality; deontic modality; translation; modal verbs; spanish; swedish; deber; verbos modales; modalidad deóntica; modalidad epistémica; sueco; traducción;

    Sammanfattning : Esta tesina trata las varias maneras de traducir el verbo modal deber (de) al sueco en la novela La Sombra del Viento de Carlos Ruiz Zafón. Compara los resultados con la descripción de los verbos modales suecos en Svenska Akademiens Grammatik. LÄS MER

  4. 4. Los verbos de movimiento: una investigación semántica en la traducción del sueco al español en algunas obras literarias dirigidas a distintas edades

    Kandidat-uppsats, Akademin för utbildning, kultur och kommunikation

    Författare :Jessica Björkvall; [2012]
    Nyckelord :verbos de Manera; Traducción; Manera; Trayectoria; Movimiento; Omisión; Adición;

    Sammanfattning : La presente investigación estudia la traducción de los verbos de movimiento del sueco al español en algunas obras dirigidas a distintas edades. Los verbos en cuestión son los verbos de Manera que implican una Manera de moverse hacia adelante pero con el patrón motriz del verbo andar. LÄS MER

  5. 5. El verbo bli y sus usos: Un estudio sobre como se traducen distintos tipos de expresiones en espanol al sueco con el verbo bli. Basada en la traduccion de la obra La casa de los espiritus de Isabel Allende

    Kandidat-uppsats, Lunds universitet/Spanska

    Författare :Carlos Cea Alvarado; [2012]
    Nyckelord : expresiones con bli ; verbos de cambio o devenir ; traducciones con el verbo bli ; el verbo bli y sus equivalencias en espanol ; como traducir el verbo bli ; Languages and Literatures;

    Sammanfattning : .... LÄS MER