Snakke mellan språkene. En undersökning av interskandinavisk kommunikation

Detta är en Kandidat-uppsats från Göteborgs universitet/Institutionen för svenska språket

Författare: Julia Romell; [2018-01-29]

Nyckelord: interskandinavisk kommunikation; samtalsanalys; ackommodation;

Sammanfattning: I den här uppsatsen presenteras min samtalsanalytiska undersökning av interskandinavisk, framför allt trespråkig, kommunikation. De tre skandinaviska språken, svenska, norska och danska, är mycket lika varandra, men på grund av bland annat skillnader i uttal, är det inte självklart att man förstår varandra mellan språken. Jag har genom min undersökning tagit reda på hur interskandinavisk kommunikation kan se ut, hur samtalsdeltagarna anpassar sina språk till varandra och vilka interaktionella resurser de använder för att hantera den flerspråkiga situationen. Med hjälp av samtalsanalys har jag undersökt fem noggrant utvalda utdrag från den norsk/svenska talkshowen Skavlan. Resultaten visar att samtalsdeltagarna i materialet ackommoderar i form av konvergens, genom ordbyten, förändring i uttal och hela språkbyten. Det finns även samtalsdeltagare som inte anpassar sig alls. De interaktionella resurser som används av samtalsdeltagarna för att hantera den flerspråkiga situationen är upprepningar, på både verbal och icke-verbal nivå, och reparationer, både självinitierade och annaninitierade.

  HÄR KAN DU HÄMTA UPPSATSEN I FULLTEXT. (följ länken till nästa sida)