Sökning: "Översättning som omskrivning"
Visar resultat 1 - 5 av 6 uppsatser innehållade orden Översättning som omskrivning.
1. Russian verbs and their Chinese equivalents : A comparative study of Chinese translations of Chekhov’s The lady with the dog
Kandidat-uppsats, Uppsala universitet/Institutionen för lingvistik och filologiSammanfattning : Syftet med denna uppsats är att jämföra två kinesiska översättningar av den ryska novellen Damen med hunden av Anton Pavlovitj Tjechov och identifiera översättningsstrategier som används i de kinesiska versionerna. Den ena kinesiska översättningen är gjord av Ru Long under andra halvan av 1900-talet. LÄS MER
2. Translation or rewriting of proper names : A study of children’s literature across a century
Kandidat-uppsats, Linnéuniversitetet/Institutionen för språk (SPR)Sammanfattning : The translation of names is a topic for discussion within many fields, no less so within translation studies. Furthermore, the translation of proper names in children’s literature is a topic with on-going changes. LÄS MER
3. ”VAD ÄR EN ’GRUF’?” En undersökning av vilka strategier som använts vid översättning av kulturspecifika ord i Hans Falladas Kleiner Mann, was nun?
Master-uppsats, Göteborgs universitet/Institutionen för språk och litteraturerSammanfattning : I denna uppsats undersöks vilka översättningsstrategier som tillämpats av två svenska översättare vid översättningen av kulturspecifika ord i Hans Falladas roman Kleiner Mann, was nun? från 1932. De båda svenska översättningarna utkom 1933 respektive 2014. LÄS MER
4. Gymnasieelevers uppfattningar om algebra och problemlösning : En undersökning med utgångspunkt i elevernas kön, slutbetyg i grundskolan och val av gymnasieprogram
Uppsats för yrkesexamina på avancerad nivå, Pedagogiskt arbeteSammanfattning : Syftet med den här uppsatsen är att undersöka elevers uppfattningar om algebra och problemlösning samt granska hur dessa uppfattningar påverkas beroende på elevernas val av gymnasieprogram, kön och slutbetyg i grundskolan. Syftet är vidare att ta reda på vilka eventuella hinder och svårigheter eleverna själva uppfattar då de använder algebra för att lösa matematiska problem. LÄS MER
5. Att översätta könsneutralt : En empirisk undersökning med fokus på översättning till svenska och tyska på Europaparlamentet
Magister-uppsats, Tolk- och översättarinstitutetSammanfattning : I denna uppsats undersöks om, och i så fall hur, man översätter könsneutralt på Europaparlamentet. Man kan översätta könsneutralt genom att till exempel skriva han eller hon, använda passiv eller plural. LÄS MER