Sökning: "översättning av stil"

Visar resultat 1 - 5 av 69 uppsatser innehållade orden översättning av stil.

  1. 1. Unruly Things. Om översättning av animathet i Catherynne M. Valentes The Girl Who Circumnavigated Fairyland in a Ship of Her Own Making

    Kandidat-uppsats, Lunds universitet/Översättarutbildningen

    Författare :Kristina Escobar; [2023]
    Nyckelord :The Girl Who Circumnavigated Fairyland in a Ship of Her Own Making; fantasy; barnlitteratur; intertextualitet; animathet; adekvansinriktad översättning; läsförståelse; Languages and Literatures;

    Sammanfattning : Uppsatsen är en tudelad analys av barn- och ungdomsboken The Girl Who Circumnavigated Fairyland in a Ship of Her Own Making av Catherynne M. Valente. Den första delen är en källtextanalys i vilken bland annat bokens kontext, teman, narration och stil studeras. LÄS MER

  2. 2. Med sikte på upplösningen : en jämförande studie av fyra svenska översättningar av Edgar Allan Poes ”The Fall of the House of Usher”

    Master-uppsats, Lunds universitet/Översättarutbildningen

    Författare :Peter Jarlvik; [2021]
    Nyckelord :Edgar Allan Poe; stil; stilistik; översättarstilar; nyöversättning; enhetskrav; författartrohet; källtexttrohet; normalisering; upprepning; hopning; besjälning; personifikation; Languages and Literatures;

    Sammanfattning : I den här uppsatsen undersöks fyra svenska översättningar av Edgar Allan Poes novell ”The Fall of the House of Usher” (1839) ur ett stilistiskt perspektiv. Målet med undersökningen är dels att se hur källtexttrogen respektive översättning är, dels att beskriva de olika översättarstilarna. LÄS MER

  3. 3. Vägen från ilska till ansvar: : En översättning om självinsikt och förlåtelse med översättningsteoretisk kommentar

    Kandidat-uppsats, Stockholms universitet/Tolk- och översättarinstitutet

    Författare :Pontus Sundquist; [2021]
    Nyckelord :Jesse Lee Peterson; From Rage to Responsibility; Benjamin Walter; “pure language”; insight; understanding; forgiveness; responsibility.; Jesse Lee Peterson; From Rage to Responsibility; Benjamin Walter; “det rena språket”; självinsikt; förståelse; förlåtelse; ansvar.;

    Sammanfattning : Denna kandidatuppsats består av en egen översättning från engelska till svenska av första kapitlet från författaren Jesse Lee Petersons verk From Rage to Responsibility: Black Conservative Jesse Lee Peterson and America Today. Uppsatsen består dessutom av en källtextanalys samt översättningskommentarer som exemplifierar och diskuterar översättarens tillvägagångssätt i att åstadkomma en översättning som uppnår dess syfte. LÄS MER

  4. 4. En liten gärning med stor betydelse : En jämförande innehållsanalys av finskspråkiga allmännyttiga texter om covid-19 i Sverige och Finland

    Kandidat-uppsats, Uppsala universitet/Finsk-ugriska språk

    Författare :Joachim Engver-Jensen; [2021]
    Nyckelord :covid-19; Kansanterveysvirasto FHM ; koronavirus; kääntäminen; ruotsin kieli; suomen kieli; Terveyden ja hyvinvoinnin laitos THL ; yleishyödyllinen tieto; allmännyttig information; covid-19; coronavirus; Folkhälsomyndigheten FHM ; finska språket; Institutet för hälsa och välfärd THL ; svenska språket; översättning;

    Sammanfattning : Denna uppsats undersöker hur finskspråkiga texter om covid-19 skiljer sig mellan den svenska Folkhälsomyndigheten (FHM) och det finländska Institutet för hälsa och välfärd (THL). Uppsatsens hypotes är att FHM:s svenska källspråkstexter bör ha påverkat de finskspråkiga texterna i Sverige, med risk för att informationen senare skulle kunna tolkas felaktigt av den sverigefinska minoritetsgruppen. LÄS MER

  5. 5. Denotation, konnotation och stil – Om metaforöversättning i David Mitchells Cloud Atlas

    Magister-uppsats, Lunds universitet/Översättarutbildningen

    Författare :Malin Annby; [2020]
    Nyckelord :David Mitchell; Cloud Atlas; metaforer; Litterära översättningar; Tolkning översättning ; betydelsekomponenter; denotation; konnotation; stil; domesticering; foreignisering; distansering; Languages and Literatures;

    Sammanfattning : David Mitchells roman Cloud Atlas (2004) består av sex sammanlänkade berättelser som alla är skrivna i en egen separat stil och genre. I denna magisteruppsats behandlas översättningsarbetet av utvalda avsnitt ur två av romanens berättelser, The Pacific Journal of Adam Ewing och The Ghastly Ordeal of Timothy Cavendish. LÄS MER