Sökning: "översättning spanska till svenska"

Visar resultat 11 - 15 av 34 uppsatser innehållade orden översättning spanska till svenska.

  1. 11. Frihet förutsätter disciplin. När komplex spanska blir idiomatisk svenska i en översättning av en populärvetenskaplig och filosofisk text av Fernando Savater.

    Magister-uppsats, Lunds universitet/Översättarutbildningen

    Författare :Eva Kälvelid; [2018]
    Nyckelord :Översättning; El valor de educar ; `Frihet förutsätter disciplin´; Savanner; utbildning; teori; filosofi; skoldisciplin; populärvetenskap; syntax; textbindning; retoriska element; idiomatik; Languages and Literatures;

    Sammanfattning : Sammandrag Denna uppsats har sin utgångspunkt i min översättning av ett kapitel ur en nutida spansk filosofisk och populärvetenskaplig bok, El valor de educar av Fernando Savater (1997). Syftet med uppsatsen har varit att undersöka om textens komplexa karaktär och dess informationstäthet skulle kunna överföras till en svensk måltext som är idiomatisk och som samtidigt bevarar motsvarande innehåll och karaktär. LÄS MER

  2. 12. Tre svenska myndigheters strategier för termöversättning till spanska och franska

    Kandidat-uppsats, Stockholms universitet/Institutionen för lingvistik

    Författare :Simon Dahlberg; [2017]
    Nyckelord :Termer; terminologi; översättningsstrategier; svenska myndigheter; spanska; franska; rotmorfem;

    Sammanfattning : Målet med denna uppsats är att undersöka vilka strategier som tre svenska myndigheter använder vid översättning av femton systematiskt utvalda termer, från svenska till spanska och franska. Arbetet grundar sig därtill i Niskas och Frøilis (1992) sex strategier för termöversättning, anpassade för detta arbetes praktiska tillämpning: direkt/ungefärlig motsvarighet; översättningslån; parafrasering; direktlån; nybildning; och översättningsdubblett. LÄS MER

  3. 13. TELESKOPORD PÅ SPANSKA, ENGELSKA OCH SVENSKA. Analys av ett antal befintliga skönlitterära teleskopord i original och översättning samt egen översättning av teleskopord i Laia Jufresas roman Umami (2015)

    Master-uppsats, Göteborgs universitet/Institutionen för språk och litteraturer

    Författare :Jonna Tinnervall; [2016-09-07]
    Nyckelord :översättarprogrammet; skönlitterär översättning; teleskopord; Laia Jufresa;

    Sammanfattning : Syftet med denna uppsats är att undersöka hur, och i vilken utsträckning, teleskopord i skönlitterära verk kan översättas. Genom att analysera redan existerande översättningar av teleskopord från engelska respektive spanska till svenska samt genom att utföra en egen översättning (från spanska till svenska) av teleskoporden i romanen Umami av Laia Jufresa vill jag undersöka vilka olika möjligheter översättare har och vilka aspekter som kan vara viktiga att hänsyn till vid teleskopordsöversättning. LÄS MER

  4. 14. ABC PÅ SPANSKA OCH PÅ SVENSKA. Dokumenterande och instrumentell översättning utifrån avsnitt ur den illustrerade ABC-boken Las divertidas aventuras de las letras

    Master-uppsats, Göteborgs universitet/Institutionen för språk och litteraturer

    Författare :Hanna-Sofia Carlson; [2016-08-18]
    Nyckelord :Översättning; barnböcker; bilderböcker; ABC-böcker; Christiane Nord;

    Sammanfattning : I uppsatsen översätts delar av den illustrerade ABC-boken Las divertidas aventuras de las letras (2010) från spanska till svenska. Det är en ABC-bok som är riktad till barn från tre år och uppåt, där varje bokstav i det spanska alfabetet är huvudperson i små korta berättelser. LÄS MER

  5. 15. SPANSKA INBÖRDESKRIGET PÅ SVENSKA. Problemanalys i en egen översättning av Michael Alperts A New International History of the Spanish Civil War

    Magister-uppsats, Göteborgs universitet/Institutionen för språk och litteraturer

    Författare :Calle Lago-Lengquist; [2016-04-04]
    Nyckelord :översättning; Michael Alpert; spanska inbördeskriget; läsaranpassning;

    Sammanfattning : Denna undersökning utgår från min egen översättning av de inledande avsnitten ur Michael Alperts A New International History of the Spanish Civil War. Sitt tydligt populärvetenskapliga anslag till trots erbjuder boken betydande utmaningar för läsaren genom sina talrika främmande inslag av såväl begreppsmässig som språklig art. LÄS MER