Sökning: "översättning"

Visar resultat 1 - 5 av 817 uppsatser innehållade ordet översättning.

  1. 1. LA LOCURA TRADUCIDA. ENRICO IV /ENRIQUE IV DE PIRANDELLO

    Magister-uppsats, Göteborgs universitet/Institutionen för språk och litteraturer

    Författare :Esperanza La Torre; [2019-11-27]
    Nyckelord :spanska; Pirandello; översättning; translation; madness; Italian language; Spanish language; strategies; theatre; Velloso; Traducción literaria; locura; italiano; español; estrategias; teatro;

    Sammanfattning : The Spanish and Italian languages have a wide history and culture in common that at times seems to be easier to translate from one language to another. This similarity that also includes lexicon and certain grammatical forms may at times confuse, especially when it comes to transmitting emotional and / or mental states. LÄS MER

  2. 2. Att förmedla en intention. Ett konstnärligt utforskande av utmaningarna i att översätta musikdramatik.

    Kandidat-uppsats, Göteborgs universitet/Högskolan för scen och musik

    Författare :Elsa Fryklund; [2019-10-08]
    Nyckelord :Översättning; musikdramatik; musikal; engelska; svenska; språk; kreativ lust; dramatik;

    Sammanfattning : I mitt självständiga arbete undersöker jag vad som krävs för att en svensk musikdramatisk översättning ska bli så bra som möjligt. Jag har valt att sätta ord på min egen arbetsprocess och synliggöra vad det är jag faktiskt gör ”när jag gör”. LÄS MER

  3. 3. Sångcykler, språk och scenpoesi – två sätt att hantera sångcykelns språkbarriär

    Kandidat-uppsats, Göteborgs universitet/Högskolan för scen och musik

    Författare :Julia Andersson; [2019-10-02]
    Nyckelord :sångcykel; scenpoesi; spoken word; översättning; klassisk sång; Mahler;

    Sammanfattning : Detta arbete fokuserar på två olika metoder att göra texten i en sångcykel mer tillgänglig för en publik som inte har sångcykelns språk (i detta fall tyska) som sitt modersmål. Den första metoden är att framföra den ena sångcykeln på originalspråk understödd med ett översättningsblad, och med svensk scenpoesi mellan sångerna. LÄS MER

  4. 4. ”Spiced with skåls” Bilden av det skandinaviska i Mary Howitts översättning av Fredrika Bremers Strid och frid

    Master-uppsats, Göteborgs universitet/Institutionen för litteratur, idéhistoria och religion

    Författare :Jenny Fant; [2019-09-17]
    Nyckelord :Fredrika Bremer; Mary Howitt; Strife and Peace; Strid och frid; translation;

    Sammanfattning : This essay examines the 1844 English translation of Fredrika Bremer’s novel Strife and Peace (first published in Swedish in 1840) made by Mary Howitt. This translation is partly compared to a German translation from 1841 by publishing house F.A. LÄS MER

  5. 5. Mellan språken - Om liminell översättning

    Magister-uppsats, Göteborgs universitet/Akademin Valand

    Författare :Alan Asaid; [2019-06-26]
    Nyckelord :;

    Sammanfattning : .... LÄS MER