Sökning: "Audiovisuell översättning"
Hittade 2 uppsatser innehållade orden Audiovisuell översättning.
1. The Effects of Translating Culture-Bound References : A Study of the Translation Strategies Used Regarding Culture-Bound References in the Swedish Translations of the 1994 Movie The Swan Princess
Kandidat-uppsats, Linköpings universitet/Institutionen för kultur och samhälleSammanfattning : The ever-changing practice of translating movies evolves along with living languages and media development. Dubbing a movie broadens its reach adequately when the primary audience is younger children with little knowledge of the movie’s source language and culture. LÄS MER
2. Gör om, gör bättre - En jämförelse mellan den svenska originaldubbningen och omdubbningen av Disneys Alice i Underlandet
Master-uppsats, Lunds universitet/ÖversättarutbildningenSammanfattning : Denna uppsats undersöker den typ av översättning som appliceras inom dubbning och omdubbning av filmer. Materialet som ligger till grund för uppsatsen har hämtats från den animerade filmen Alice i Underlandet från 1951. LÄS MER