Sökning: "Bibelöversättningar"

Visar resultat 1 - 5 av 6 uppsatser innehållade ordet Bibelöversättningar.

  1. 1. Att översätta σάρξ i Romarbrevet

    Kandidat-uppsats, Uppsala universitet/Teologiska institutionen

    Författare :Erik Hamdahl; [2023]
    Nyckelord :;

    Sammanfattning : I Romarbrevet skriver Paulus bland annat om förhållandet mellan ande och kropp, Gud och människa. Centralt för flera av resonemangen är det grekiska ordet σάρξ (sarx) som kan betyda kött, kropp, människa eller mänskligt släktskap, men har översatts lite olika i populära bibelöversättningar. LÄS MER

  2. 2. Att översätta imperfektivitet. En analys av översättningen av grekiskans imperfektform i svenska och tyska bibelöversättningar.

    Magister-uppsats, Göteborgs universitet/Institutionen för litteratur, idéhistoria och religion

    Författare :Ninnie Månsson; [2022-08-09]
    Nyckelord :översättning; bibelöversättning; Bibeln; aspekt; nytestamentlig grekiska; svenska; tyska; imperfekt; imperfektiv aspekt; Bible translation; verbal aspect; New Testament Greek; Swedish; German; imperfect; imperfective aspect;

    Sammanfattning : This thesis focuses the New Testament Greek imperfect verb in Swedish and German Bible translations. The aim is to investigate if and how the semantic content of the Greek imperfect is transferred to the Swedish and Greek translations. The theoretical understanding of the verbal aspect in general is the model of aspectuality presented by Carlota S. LÄS MER

  3. 3. Bevarelse, fördömelse, anseende och salighet : Lågtyska affix i 1500-talets svenska och isländska bibelöversättningar

    Kandidat-uppsats, Uppsala universitet/Institutionen för nordiska språk

    Författare :Alma Bernhardsson; [2022]
    Nyckelord :medellågtyska; lånord; affix; Nya testamentet 1526; äldre nysvenska; Nýja testamentið 1540;

    Sammanfattning : I denna undersökning studeras användningen av lågtyska affigerade ord i det svenska Nya testamentet från 1526 å ena sidan och det isländska Nýja testametið från 1540 å andra sidan. Syftet med undersökningen är att se till vilken grad lågtyskan präglat dessa två bibelöversättningar. LÄS MER

  4. 4. Ordföljdsvariation inom kardinaltalssystem : Extraktion av ordföljdstypologi ur parallella texter

    Kandidat-uppsats, Stockholms universitet/Institutionen för lingvistik

    Författare :Amanda Kann; [2019]
    Nyckelord :cardinal numerals; word order typology; annotation transfer; word alignments; kardinaltal; ordföljdstypologi; annoteringsöverföring; ordlänkning;

    Sammanfattning : Typologisk klassificering av kardinaltals ordföljdstendenser har generellt utgått från en binär uppdelning i pre- och postnominella språk, men viss inomspråklig variation i ordföljdsmönster mellan olika kardinaltal har hittats bland världens språk. Tillgång till parallelltexter på många olika språk möjliggör storskalig kvantitativ typologisk analys av syntaktiska fenomen som detta, givet en lämplig strategi för språkoberoende parsning av icke-annoterat material. LÄS MER

  5. 5. Ordet - tidernas språk i svenska Bibeln

    Kandidat-uppsats, Sektionen för humaniora (HUM)

    Författare :Jens Lönnaeus; [2008]
    Nyckelord :Bibelöversättning; Bibelkommission; Gustav Vasas bibel; Karl XII:s bibel; Kyrkobibeln 1917; Bibel 2000;

    Sammanfattning : Hur kan man studera svenska språkets utveckling från renässansen fram till våra dagar? En metod är att utgå från en text, vars innehåll är oförändrat men vars språkliga form har förändrats genom tiderna vid ett antal översättningar. Finns det då någon sådan text? Bibeln är enligt kristen tro detsamma som Guds ord, och som sådan stående över tiden. LÄS MER