Sökning: "Descriptive Translation Studies"

Visar resultat 1 - 5 av 25 uppsatser innehållade orden Descriptive Translation Studies.

  1. 1. Un sous-titrage « Basique » ou « Formidable » ? : Une analyse de la traduction des paroles de chanson françaises dans les sous-titres en anglais des clips YouTube

    Master-uppsats, Stockholms universitet/Romanska och klassiska institutionen

    Författare :Hannah O'Brien-Møller; [2023]
    Nyckelord :YouTube subtitles; song translation; audiovisual translation; French pop; music videos; Descriptive Translation Studies; comparative text analysis; sous-titrage; YouTube; traduction de chanson; traductologie audiovisuelle; pop francophone; clips; traductologie descriptive; analyse textuelle; musique francophone; traduction de paroles; Stromae; Angèle; OrelSan;

    Sammanfattning : Music videos have been published on YouTube since the site’s creation in 2005. However, on-demand subtitles for music videos are a relatively recent phenomenon. As fans can now understand lyrics in a language that is not their own, by using translated subtitles, artists have the possibility of reaching a wider international audience than ever. LÄS MER

  2. 2. Sense and Sensitivity: Exploring how Neural Machine Translation Systems Handle Slurs

    Kandidat-uppsats, Göteborgs universitet/Institutionen för filosofi, lingvistik och vetenskapsteori

    Författare :Tom Södahl Bladsjö; [2022-08-12]
    Nyckelord :Machine Translation; Descriptive Translation Studies; Slurs; Sensitive Language; Offensive Language; Lexical Semantics;

    Sammanfattning : The rise of streaming platforms such as Netflix and HBO has brought a surge in audiovisual content to be translated. While the translation industry at large have adopted machine translation (MT) as a tool to meet the rising demands, the subtitling industry has been reluctant to embrace this trend. LÄS MER

  3. 3. Translating science in consultancy practice: a study of communication practitioners

    Master-uppsats, Lunds universitet/Institutionen för strategisk kommunikation

    Författare :Amanda Nilsson; [2022]
    Nyckelord :Communication Consultants; Translation; Sensemaking; Science in Practice; Communi-cation Science; Social Sciences;

    Sammanfattning : Studies conducted within the field of Strategic Communication have often had communication practitioners working within organizations as the object of investigation. Communication consultants, however, is a professional role within Strategic Communication that needs further investigation. LÄS MER

  4. 4. Vem bryr sig om fansubs? : En explorativ studie över forskningsläget kring fanundertextning

    Master-uppsats, Lunds universitet/Översättarutbildningen

    Författare :William Perung; [2022]
    Nyckelord :fansubs; fanundertextning; översättning; undertextning; anime; bibliometri; litteraturstudie; explorativ; översättningsstrategi; publiceringsverksamhet; kollaborativ översättning; fandom; fansubbing; fan subtitling; translation; subtitling; bibliometric; literature review; exploratory; translation strategies; publishing activity; collaborative translation; Languages and Literatures;

    Sammanfattning : Den här uppsatsen undersöker fanundertextning (fansubs) och består av två delundersökningar: en litteraturstudie som undersöker den befintliga akademiska kunskapen om fanundertextning och en bibliometrisk studie som undersöker fanundertextningsforskningens publicerings-verksamhet. Litteraturstudiens granskning utgår från artiklar som ger en omfattande överblick över fanundertextningens historia, arbetsprocesser och kännetecken. LÄS MER

  5. 5. De Gouw of die Graafskap? : Een vergelijkend onderzoek naar de Nederlandse en Afrikaanse vertalingen van de eigennamen in The Fellowship of the Ring door J.R.R. Tolkien

    Kandidat-uppsats, Stockholms universitet/Nederländska

    Författare :Robin Lindqwister Viker; [2022]
    Nyckelord :Descriptive Translation Studies; translation; names; Dutch; Afrikaans; Tolkien; Descriptieve vertaalwetenschap; vertaling; namen; Nederlands; Afrikaans; Tolkien;

    Sammanfattning : In deze scriptie wordt binnen het theoretische kader van de descriptieve vertaalwetenschap onderzocht hoe eigennamen uit The Fellowship of the Ring door J.R.R. Tolkien worden vertaald naar het Nederlands en het Afrikaans. LÄS MER