Sökning: "English-Swedish"
Visar resultat 1 - 5 av 51 uppsatser innehållade ordet English-Swedish.
1. Assessing the accuracy of a spatial model of habitat suitability for Calypso bulbosa
Kandidat-uppsats, SLU/Dept. of Biosystems and Technology (from 130101)Sammanfattning : Calypso bulbosa is a rare and visually striking orchid that grows in older mesic to moist forests in the northern half of Sweden. C. bulbosa is red listed as a threatened species (Vulnerable, VU) with a reduction in numbers linked to modern forestry practices and exacerbated by the warming climate. LÄS MER
2. Spirit – Stallion of the Cimarron en inglés, sueco y dos versiones de español : Un estudio comparativo de la traducción de canciones
Kandidat-uppsats, Stockholms universitet/Romanska och klassiska institutionenSammanfattning : Este estudio descriptivo y comparativo analizó seis canciones de la película Spirit: Stalltion of the Cimarron de ingles al sueco, español hispanoamericano y español peninsular. Tiene el propósito de averiguar hasta qué punto las traducciones diversas muestran semejanza con los originales y si hay patrones de traducción específicos para cada lengua meta escogida, y lo hace contestando las preguntas de investigación enfocándose en la métrica, la rima y la semántica. LÄS MER
3. Embracing metaphors in translation : A study on the translation of embodied metaphors in a nature book
Magister-uppsats, Linnéuniversitetet/Institutionen för språk (SPR)Sammanfattning : This study focuses on the translation of metaphors with a special focus on embodied metaphors. It is based on Newmark’s (1981:84−91) translation strategies and uses chapter 15, “Currents and Tides”, from Tristan Gooley’s nature book How to Read Water, Clues & Patterns from Puddles to the Sea (2016) as corpus for metaphor translation analysis. LÄS MER
4. We might aways use hedges and boosters in text : The English-Swedish translation of hedges and boosters in an academic literature textbook
Master-uppsats, Linnéuniversitetet/Institutionen för språk (SPR)Sammanfattning : This paper discusses the translation of hedges and boosters from English to Swedish in an academic textbook. In a statement, hedges express uncertainty and carefulness, while boosters are used to express certainty and confidence. LÄS MER
5. Ryska konstruktionerna кто-кто, а och что-что, а i parallellkorpusar : En jämförande korpusstudie
Kandidat-uppsats, Stockholms universitet/Slaviska språkSammanfattning : I uppsatsen undersöks översättningsekvivalenter för de ryska konstruktionerna кто-кто, а och что-что, а i Russian National Corpus (RNC) för att komma åt deras språkspecificitet. Med hjälp av parallellkorpusar (engelsk-ryska, rysk-engelska, svensk-ryska, rysk-svenska) bestäms graden av språkspecificitet hos de ryska konstruktionerna i förhållande till engelska och svenska, med avseende på spridning och nollekvivalens som variabler på språkspecificitet. LÄS MER