Sökning: "Isabella Fredriksson"

Hittade 3 uppsatser innehållade orden Isabella Fredriksson.

  1. 1. Skandalers påverkan på banker ur ett legitimitetsperspektiv : En kvantitativ undersökning i hur utvalda bankers legitimitet förändras i förhållande till skandaler.

    Kandidat-uppsats, Örebro universitet/Handelshögskolan vid Örebro Universitet

    Författare :Isabella Fredriksson; Oliver Kriström; Malin Kjaempe Palmkvist; [2023]
    Nyckelord :;

    Sammanfattning : .... LÄS MER

  2. 2. Sjuksköterskan, Patienten och Döden : Meningsskapande som en väg för sjuksköterskan till hantering av svårigheter inom palliativ vård

    Kandidat-uppsats, Institutionen för vårdvetenskap

    Författare :Isabella Fredriksson; Therese Nilbrink; [2012]
    Nyckelord :Palliative care; Difficulties; Finding meaning; Nurse perspective; Management; Palliativ vård; Svårigheter; Hantering; Sjuksköterskeperspektiv; Meningsskapande;

    Sammanfattning : Bakgrund: Palliativ vård syftar till att lindra symtom vid livshotande sjukdom och innefattar en helhetsvård av patienten och dess familj samt en tydlig vårdfilosofi. Då arbetet rymmer en hög komplexitet och sjuksköterskan utsätts för emotionell påfrestning i mötet med sorg och död kan motivationen att stanna kvar i yrket komma att ifrågasättas. LÄS MER

  3. 3. Análisis de infra y sobretraducción entre sueco y español : Un análisis lingüístico contrastivo basado en las novelas La casa de los espíritus de Isabel Allende y Simon och ekarna de Marianne Fredriksson y sus traducciones respectivas al español y al sueco

    Magister-uppsats, Institutionen för spanska, portugisiska och latinamerikastudier

    Författare :Tora Isabella Elf; [2009]
    Nyckelord :Traducción; sobretraducción ST ; infratraducción IT ; modificación; isomorfismo; idiosincrasia; análisis semántico AS ; generalización semántica GS ;

    Sammanfattning : Resumen El tema del presente estudio se ubica dentro de la traductología y trata en particular los fenómenos de sobretraducción (ST) y infratraducción (IT), términos que significan una adición de información (ST) y una reducción de la información original en forma de una generalización del texto fuente (IT). Estos dos fenómenos pueden surgir por falta de isomorfismo entre los idiomas implicados en el proceso de traducción, cuando la idiosincrasia divergente de dos idiomas obliga al traductor a usar diferentes estrategias para poder expresar con la mayor equivalencia posible el mensaje del TF, en el texto meta (TM). LÄS MER