Sökning: "Lingüística contrastiva"

Hittade 5 uppsatser innehållade orden Lingüística contrastiva.

  1. 1. La actividad contrastiva:¿facilita o dificulta la exactitud gramatical en español como L2/ LE? : Un estudio comparativo entre la actuación lingüística por parte de estudiantes universitarios de español L2/LE en un ejercicio de traducción y otro ejercicio de producción libre.

    Kandidat-uppsats, Uppsala universitet/Institutionen för moderna språk

    Författare :Sophie Charlotte Ugarte Bern; [2021]
    Nyckelord :Lingüística aplicada; Interferencia interlingüística; Interlengua IL ; intralengua; actividad contrastiva AC ; análisis de errores AE ; Adquisición de segundas lenguas ASL ; Lingüística cognitiva LC ; Semántica cognitiva SC ; Gramática cognitiva GC ; Lenguas- S; Lenguas- V; Bilingüismo secuencial; Bilingüismo simultáneo BFLA ; Actuación lingüística; input; output; traducción; producción libre.;

    Sammanfattning : En el presente estudio se ha analizado la actuación lingüística por parte de 22 estudiantes universitarios suecos en una prueba de traducción del sueco al español y una prueba de producción semi-libre en español. Fueron creadas dos pruebas distintas con los mismos ocho verbos, con la intención de suscitar construcciones verbales específicas en español, de manera que fuera posible, mediante un análisis de errores, comparar la actuación lingüística de los estudiantes y medir la proporción de errores atribuibles a la influencia interlingüística e intralingüística, a modo de comparación porcentual en ambas pruebas. LÄS MER

  2. 2. Llámeme usted, ¿te parece? : El uso de pronombres de cortesía en sueco y español

    Kandidat-uppsats, Uppsala universitet/Institutionen för moderna språk

    Författare :Filippa Danared; [2015]
    Nyckelord :Pronombres de cortesía; formas de tratamiento; español; sueco; lingüística contrastiva;

    Sammanfattning : Teniendo en cuenta investigaciones de los últimos años que indican, por un lado, que el uso de usted ha disminuido en España, y por otro lado, que el uso de ni en Suecia ha aumentado, se puede constatar que la relación entre los pronombres de los idiomas está cambiando. Esto puede afectar tanto la enseñanza del español en Suecia como las traducciones entre los idiomas. LÄS MER

  3. 3. Es femenino ponerse crema : Adjetivos que denotan género analizados desde la perspectiva contrastiva entre las variantes peninsular y mexicano del español y el sueco

    Master-uppsats, Institutionen för spanska, portugisiska och latinamerikastudier

    Författare :Josef Johansen; [2012]
    Nyckelord :Contrastive linguistics; Corpus linguistics; Gender; Semantics; Antonyms; Stereotypes; Lingüística contrastiva; Lingüística de corpus; Género; Semántica; Antonimia; Estereotipos;

    Sammanfattning : Este estudio es un análisis de algunos adjetivos que denotan género desde una perspectiva contrastiva en el que se estudian ejemplos de tres regiones: México, España y Suecia. Es un estudio de lingüística de corpus donde el uso y significado de unos lexemas que denotan género se analizan mediante sus concordancias y se compara entre las regiones lingüísticas indicadas. LÄS MER

  4. 4. EL INGLÉS COMO PUENTE ENTRE EL SUECO Y EL ESPAÑOL. La utilización del inglés como recurso didáctico en la enseñanza del E/LE en la escuela básica sueca a la luz de la lingüística aplicada y su plasmación en la serie de material didáctico ¡VALE!

    Kandidat-uppsats, Göteborgs universitet/Institutionen för språk och litteraturer

    Författare :Carlos Ortel Loras; [2011-07-01]
    Nyckelord :Lingüística contrastiva; Enseñanza de una lengua extranjera; Didáctica;

    Sammanfattning : Syftet med det här arbetet är att visa nyttan av det engelska språket som verktyg inom undervisningen av spanska som språkval inom den svenska grundskolan. Arbetets hypotes är att kunskaperna, som de svenska eleverna redan har i engelska, kan underlätta inlärningen både av morfsintaktiska strukturer och ordförråd inom spanska språket om relationerna, kontrasterna och likheterna som finns mellan de här tre språken synliggörs. LÄS MER

  5. 5. La nominalización en documentos políticos : Un estudio contrastivo sobre las distintas maneras de utilizar y traducir la nominalización en textos españoles y suecos

    Kandidat-uppsats, Institutionen för moderna språk

    Författare :Josefin Eriksson; [2011]
    Nyckelord :Nominalización; traducción; lingüística contrastiva;

    Sammanfattning : En el arte de la traducción es importante conocer y respetar las características tanto de lalengua original como de la lengua terminal. Una de las propiedades del idioma españoles el amplio uso de la nominalización, es decir, los sustantivos derivados de otrascategorías gramaticales, como verbos o adjetivos. LÄS MER