Sökning: "Literary translation"

Visar resultat 1 - 5 av 82 uppsatser innehållade orden Literary translation.

  1. 1. Unlocking Poliphilo’s Dream: Towards a digital scholarly edition of the Hypnerotomachia Poliphili

    Master-uppsats, Linnéuniversitetet/Institutionen för kulturvetenskaper (KV)

    Författare :Efthymia Priki; [2024]
    Nyckelord :Hypnerotomachia Poliphili; digital scholarly edition; early modern books; reception studies;

    Sammanfattning : Hypnerotomachia Poliphili is a fifteenth-century illustrated incunabulum first published in 1499 by Aldo Manuzio in Venice. It delivers the story of two lovers separated by death but united in a dream; in fact, the entire book is a complex, multi-layered dream narrative which gradually unfolds through the interaction between text and image, inviting readers to engage with its rich content in a playful manner. LÄS MER

  2. 2. Att översätta kvinnor: Svenska kvinnliga författare och den franska litterära sfären Moa Martinsons Kvinnor och äppelträd (1933) och Johanne Lykke Holms Strega (2020) i fransk översättning

    Master-uppsats, Lunds universitet/Masterprogram: Litteratur - Kultur – Media

    Författare :Ella Fatima Claude Hablal; [2023]
    Nyckelord :Languages and Literatures;

    Sammanfattning : Bien que les recherches sur la littérature suédoise traduite en français demeurent limitées, les chercheurs ont récemment été unanimes sur un aspect : celui de la croissance significative, au cours des dernières décennies, du nombre d'autrices suédoises traduites en français. La présente recherche porte par conséquent sur la manière dont les ces dernières sont traduites et publiées en français, ainsi que sur le procédé selon lequel le processus de traduction contribue à l'expression de l'écriture féminine. LÄS MER

  3. 3. Tankar om Montaigne i Sverige 1880–1925 : Tradition eller modernitet?

    Kandidat-uppsats, Umeå universitet/Institutionen för idé- och samhällsstudier

    Författare :Håkan Kaneberg; [2023]
    Nyckelord :Montaigne; den nya upplysningen; borgerlig offentlighet;

    Sammanfattning : The essay examines how parts of the Swedish bourgeois public viewed the French Renaissance writer Michel de Montaigne and his essays that appeared in a Swedish translation in 1923. The essay covers the period 1850–1925, a period marked by rapid technological and economic development as well as an ideological battle between conservative idealist-religious and radical materialist-liberal currents of thoughts. LÄS MER

  4. 4. Translating Metaphors An Analysis of the Translation of Conceptual Metaphors from English to Swedish in an Academic Text

    Magister-uppsats, Linnéuniversitetet/Institutionen för språk (SPR)

    Författare :Patricia Loggarfve; [2023]
    Nyckelord :Conceptual metaphor; metaphor; metonymy; personification; translation studies; translation theory;

    Sammanfattning : This essay investigates the author’s translation of a non-fiction text about literary theory. The study examines the metaphors found in the original text and how they have been translated from English to Swedish.  The analysis uses Lakoff and Johnson’s (1980) description of conceptual metaphors to categorize the metaphors found in the text. LÄS MER

  5. 5. Hackneyed Phrases : Intertextual and Linguistic Migrations in Tayeb Salih’s Season of Migration to The North

    Kandidat-uppsats, Stockholms universitet/Institutionen för Asien- och Mellanösternstudier (IAM)

    Författare :Adnan Mahmutovic; [2023]
    Nyckelord :Tayib Salih; migration; language; hybridity; postcolonial;

    Sammanfattning : Tayeb Salih’s world-literary classic Season of Migration to The North (1967) has been read widely in Arabic as well as multiple world languages. Primarily examined in terms that pertain to the postcolonial field of study, it showcases all the well-rehearsed topics such as coloniser- colonised, identity, nationality, culture, hybridity, literature, language, gender, sexuality, historiography, and most importantly for this thesis: migration. LÄS MER