Avancerad sökning

Hittade 3 uppsatser som matchar ovanstående sökkriterier.

  1. 1. Made in China : -En kvalitativ studie om samhällskritiken i Peking-den hopfällbarastaden, Waste Tide och The Three-Body Problem

    Uppsats för yrkesexamina på avancerad nivå, Örebro universitet/Institutionen för humaniora, utbildnings- och samhällsvetenskap

    Författare :Theodor Bergström; [2022]
    Nyckelord :Hao Jingfang; Chen Qiufan; Liu Cixin; kinesisk science fiction; samhällskritik; kinesisk historia; klasskritik; narratologi; litteratursociologi; klassteori;

    Sammanfattning : Uppsatsen analyserar tre kinesiska science fiction-böcker: Hao Jingfangs Peking-den hopfällbara staden (2012), Chen Qiufans Waste Tide (2013) och Liu Cixins The Three-Body Problem (2008). Syftet med studien är att undersöka vilken typ av samhällskritik som finns i verken. LÄS MER

  2. 2. Röd jätte : Den ekokritiska tropen `apokalyps´ i nutida kinesisk science fiction

    Kandidat-uppsats, Mälardalens högskola/Akademin för utbildning, kultur och kommunikation

    Författare :Oliver Reuter; [2020]
    Nyckelord :Ekokritik; Apokalyps; Science fiction; Kina; Liu Cixin; Hao Jingfang; Chen Qiufan;

    Sammanfattning : Syftet med uppsatsen var att studera hur den ekokritiska tropen ”apokalyps” förekommer i nutida kinesisk science fiction. Tre verk har analyserats, Waste Tide av Chen Qiufan, Folding Beijing av Hao Jingfang och Remembrance of Earth’s Past av Liu Cixin. LÄS MER

  3. 3. Trigram och torklingar. Om översättning av kulturem och påhittade ord i en kinesisk science fiction-roman

    Magister-uppsats, Lunds universitet/Översättarutbildningen

    Författare :Tim Löfstedt; [2020]
    Nyckelord :Liu Cixin; Santi; Three-Body; Trisolaris; trekropparsproblemet; översättning; litterära översättningar; Tolkning översättning ; kinesiska språket; kinesisk litteratur; science fiction; översättningsstrategi; kulturem; fantasispråk; Languages and Literatures;

    Sammanfattning : Denna uppsats utgör andra delen av ett magisterarbete vars första del är en översättning av utvalda delar av romanen Santi av Liu Cixin från kinesiska till svenska. Uppsatsen inleds med en källtextanalys, i vilken verket som helhet och i synnerhet de översätta delarna avhandlas. LÄS MER