Sökning: "Nyöversättning"
Visar resultat 11 - 15 av 16 uppsatser innehållade ordet Nyöversättning.
11. ”I am not well, and need a change” : Charlotte Brontës Shirley i ny översättning
Master-uppsats, Uppsala universitet/Institutionen för nordiska språkSammanfattning : Den här masteruppsatsen består av fyra delar: en nyöversättning från engelska till svenska av ett utdrag ur Charlotte Brontës roman Shirley (1849), en översättningskommentar som går igenom ett antal problemområden, en språklig undersökning samt ett avsnitt om nyöversättning. Den språkliga undersökningen utgörs av en jämförelse mellan användningen av pronominella adverb i uppsatsens översättning av Shirley och i den äldre svenska översättningen från 1854. LÄS MER
12. Främling eller outsider : Om nyöversättning av H.P. Lovecrafts novell The Outsider
Master-uppsats, Lunds universitet/ÖversättarutbildningenSammanfattning : I den här uppsatsen undersöks fem översättningar av H.P. Lovecrafts novell The Outsider i relation till the retranslation hypothesis. Dessutom granskas Lovecrafts status i det svenska och det engelskspråkiga samhället från 1940-talet till nutiden, vilket vägs in i analysen. LÄS MER
13. Den trogna nyöversättningen?
Master-uppsats, Göteborgs universitet/Institutionen för språk och litteraturerSammanfattning : Studiens syfte är att testa the retranslation hypothesis, hypotesen om att nyöversättningar är mer originalnära än förstaöversättningar, genom en jämförande analys av utdrag ur de två svenska översättningarna av den franska romanen La Dérobade. Pga studiens begränsade storlek dras inga generella slutsatser, men under jämförelsen noteras en stor skillnad i originalnärhet hos översättarna och undersökningen ger stöd åt the translation hypothesis. LÄS MER
14. Flickan eller tjejen? : En studie om hur översättarens ordval påverkar läsaren med fokus på nyöversättning.
Kandidat-uppsats, Institutionen för nordiska språkSammanfattning : .... LÄS MER
15. En förvandlad text - nyöversättning och modernisering av Enid Blytons Fem går i fällan
Master-uppsats, Lunds universitet/ÖversättarutbildningenSammanfattning : I den här uppsatsen studeras vad som hänt med en text vid nyöversättning när den skulle "städas" från etniskt diskriminerande beskrivningar och moderniseras. Kapitel ur Enid Blyton's Fem går i fällan har närstuderats i två olika versioner från 1957 och från 1977. LÄS MER