Sökning: "Sign language interpreter"
Visar resultat 1 - 5 av 18 uppsatser innehållade orden Sign language interpreter.
1. Universitetsutbildning med tolk : Döva studenters perspektiv på utbildning i samarbete med teckenspråkstolk
Kandidat-uppsats, Stockholms universitet/Tolk- och översättarinstitutetSammanfattning : I takt med att döva personer i Sverige får ökad tillgång till alla områden i samhället börjar också antalet döva högskolestudenter på olika lärosäten runtom i landet att öka. Denna studie undersöker döva universitetsstudenters upplevelser av en utbildning i samarbete med teckenspråks- eller skrivtolk och har som mål att utöka kunskapen kring detta relativt outforskade område. LÄS MER
2. Då sa han och då gjorde hon : En jämförelse mellan tolkstudenter och erfarna tolkars skapande av konstruerat agerande och konstruerad dialog
Kandidat-uppsats, Stockholms universitet/Tolk- och översättarinstitutetSammanfattning : Man lär så länge man lever sägs det, och även lärare på utbildningen för teckenspråkstolkar på Stockholms universitet säger att avslutad utbildning inte är likställt med att vara färdiglärd. För att undersöka om det går att se fortsatt utveckling har jag i denna uppsats jämfört tre studenter, från kandidatprogrammet i teckenspråk och tolkning, som går sista terminen och tre erfarna tolkar, som i snitt har en erfarenhet på 12,5 år, i deras produktion av konstruerat agerande (CA) och konstruerad dialog (CD) när de tolkar en barnbok. LÄS MER
3. Att auktorisera sig eller inte - det är frågan : Auktorisationens betydelse för teckenspråkstolkars yrkesverksamhet i Sverige
Kandidat-uppsats, Stockholms universitet/Institutionen för svenska och flerspråkighetSammanfattning : Enligt Kammarkollegiet visar auktorisation i teckenspråkstolkning på tolkens gedigna kunskaper och färdigheter, samt tolkens lämplighet för tolkyrket. Auktorisation för teckenspråkstolkar har erbjudits i Sverige sedan 1 juli 2003. Idag saknas information kring auktorisationens betydelse för teckenspråkspråkstolkens yrkesverksamhet. LÄS MER
4. Vem talar just nu? : Perspektivbyte i teckenspråkstolkade tv-program
Kandidat-uppsats, Stockholms universitet/Tolk- och översättarinstitutetSammanfattning : I en berättelse kan det dyka upp många personer. På teckenspråk kan man med hjälp av kroppsriktning och/eller blickriktning anta rollen som en eller flera personer i en berättelse. Detta kallas för perspektivbyte. LÄS MER
5. We’re in this together – joint and several : How interpreters in spoken languages cooperate in teams in Swedish courts of law
Master-uppsats, Stockholms universitet/Tolk- och översättarinstitutetSammanfattning : In sign-language interpreting and conference interpreting it is common for interpreters to work in pairs and well-established norms exist for how that cooperation is carried out. Working in pairs is becoming more common in Swedish courts for spoken language interpreting. LÄS MER