Sökning: "Yakuwarigo"

Visar resultat 1 - 5 av 18 uppsatser innehållade ordet Yakuwarigo.

  1. 1. Yakuwarigo and Fantasy Characters : A Case Studyof Howl’s Moving Castle

    Kandidat-uppsats, Högskolan Dalarna/Institutionen för språk, litteratur och lärande

    Författare :Roosa Merilehto; [2022]
    Nyckelord :Yakuwarigo; role language; fantasy characters; Howl’s Moving Castle; fantasy translation; Japanese; characterization;

    Sammanfattning : Yakuwarigo, or role language, is a Japanese term used to describe different typesof exaggerated spoken languages that are used in Japanese fiction. Yakuwarigo isoften assigned to a character based on, for example, the character’s personality,age, or occupation, and it can be different from how people actually speak in reallife. LÄS MER

  2. 2. The influence of yakuwarigo and gendered language on character portrayals : A case study of the Japanese translation of Harry Potter and the Chamber of Secrets by JK Rowling

    Kandidat-uppsats, Högskolan Dalarna/Institutionen för språk, litteratur och lärande

    Författare :Ramiar Ahmad; [2021]
    Nyckelord :Harry Potter; Chamber of Secrets; yakuwarigo; role language; Japanese; English; translation; character voices; character portrayals;

    Sammanfattning : The book Harry Potter and the Chamber of Secrets, written by the prolific author J.K.Rowling, is a popular piece of fiction that has been adapted into a film as well as severalvideogames. The book has also been translated from its original English into dozens oflanguages, including Japanese. LÄS MER

  3. 3. Rollspråk i japansk översättning : En komparativ analys av Pippi Långstrump

    Kandidat-uppsats, Stockholms universitet/Institutionen för Asien-, Mellanöstern- och Turkietstudier

    Författare :Anna Tornéus; [2021]
    Nyckelord :Role Language; Yakuwarigo; Translation; Linguistics; Japanese; Swedish; Children s Literature; Astrid Lindgren; Pippi Longstocking.; Rollspråk; Yakuwarigo; Översättning; Lingvistik; Japanska; Svenska; Barnbokslitteratur; Astrid Lindgren; Pippi Långstrump.;

    Sammanfattning : Denna studie ämnar undersöka rollspråket, det vill säga sättet fiktiva karaktärer talar på, i den japanska översättningen av Pippi Långstrump och jämföra det med den svenska källtexten. Syftet med studien är att ta reda på om rollspråk förekommer, vilken kategori det tillhör samt hur rollspråket förändrar läsarens uppfattning av karaktärerna. LÄS MER

  4. 4. Character voice in subtitles: a case study of the Japanese subtitles of The Witcher

    Kandidat-uppsats, Högskolan Dalarna/Institutionen för språk, litteratur och lärande

    Författare :Sirius Rusanen; [2021]
    Nyckelord :Japanese; translation; subtitles; character voice; characterisation; characterization; role language; yakuwarigo; The Witcher;

    Sammanfattning : In storytelling, one of the most important functions of dialogue is to create characterisation. Character voice is each character's unique style of speaking, which can impart explicit or implicit information about characters, such as their personality, age, or gender. LÄS MER

  5. 5. NARUTO LOST IN TRANSLATION. En översättningsanalys baserat på yakuwarigoanvändning

    Kandidat-uppsats, Göteborgs universitet/Institutionen för språk och litteraturer

    Författare :Emelie Norberg; [2019-01-28]
    Nyckelord :Japanska; översättningsanalys; yakuwarigo; naruto; manga;

    Sammanfattning : För att förklara översättningstekniker kommer ”seven types of translation techniques” presenterad av Vinay och Darbelnet (1958/1995) i Yoko Hasegawas (2012) bok ”The Routledge Course in Japanese Translation” att användas för att visa vilka översättningsmetoder som finns och är mest frekventa i översättningen av yakuwarigo i Naruto. För yakuwarigo delen kommer ”Role language and character language” skriven av Satoshi Kinsui och Hiroko Yamakido (2015) användas för att förklara vilka japanska stereotyper som existerar och tillämpas i Naruto. LÄS MER