Sökning: "analys av två romaner"
Visar resultat 16 - 20 av 35 uppsatser innehållade orden analys av två romaner.
16. Lärarperspektiv på läsförståelseundervisning med fokus på utveckling av förståelseprocesser : En jämförande intervjustudie mellan svenska och ryska lärare verksamma i grundskolans fjärde år
Uppsats för yrkesexamina på avancerad nivå, Uppsala universitet/Institutionen för pedagogik, didaktik och utbildningsstudierSammanfattning : Enligt internationella kunskapsmätningar i läsförståelse, PIRLS, har svenska resultat varit dalande under några år i jämförelse med andra europeiska länders resultat. I den senaste PIRLS - mätningen såg resultaten ut att ha planat ut något och antyda uppgång. LÄS MER
17. ”Oversatt fra siciliansk” : Dialektkulturen i Norge och i Sverige speglad i skönlitterära översättningar
Master-uppsats, Uppsala universitet/Institutionen för nordiska språkSammanfattning : Syftet med denna uppsats är att spegla skillnaderna mellan norsk och svensk dialektkultur genom att undersöka översättningar av dialektala inslag i skönlitteratur. I Norge är dialekterna inte lika utjämnade som i Sverige. Dessutom har de hög status och används både i vardagslivet och i offentliga sammanhang. LÄS MER
18. Stoner vs. Lyhne : Döden som den moderna apokalypsen
Kandidat-uppsats, Uppsala universitet/Litteraturvetenskapliga institutionenSammanfattning : En komparativ analys av dödsskildringar i två moderna romaner, Niels Lyhne skriven av J.P. Jacobsen och Stoner av John Williams. Diskuterar den moderna apokalypsen, utvecklingen från tidigmoderna till senmoderna romaner och Karl Jaspers gränsögonblick. LÄS MER
19. En resa genom det litterära fältet : En analys av metaforanvändning och andra stiltermer i två romaner av Kerstin Ekman
Kandidat-uppsats, Högskolan i Gävle/Avdelningen för humanioraSammanfattning : Pierre Bourdieu (2000) skrev om det smala och det breda litterära fältet och menade att det anses vara prestigefyllt att tillhöra det förra. Ju mindre kvantitet författare säljer, desto mer status får de. Kerstin Ekman debuterade med en genrekonventionell deckare och bör- jade således med att tillhöra det breda fältet. LÄS MER
20. NEJ, ÖVER HUVUD TAGET INTE. En kvantitativ och kvalitativ analys av direkta och indirekta översättningsstrategier i de svenska översättningarna av två minimalistiska danska romaner
Master-uppsats, Göteborgs universitet/Institutionen för språk och litteraturerSammanfattning : Denna uppsats undersöker på vilket sätt dansk skönlitteratur kan översättas med utgångspunkt i Vinay och Darbelnets direkta och indirekta översättningsstrategier. Uppsatsen avser också att visa hur väl dessa översättningsstrategier går att applicera på översättningar från danska till svenska. LÄS MER