Sökning: "culture specific references"

Visar resultat 1 - 5 av 25 uppsatser innehållade orden culture specific references.

  1. 1. Unsettling Norms : Negotiating Dominant Culture in 'The Addams Family'

    Master-uppsats, Malmö universitet/Fakulteten för kultur och samhälle (KS)

    Författare :Madelina Barve; [2023]
    Nyckelord :Popular Culture; Counter-Hegemony; The Addams Family; Genre; Aesthetics;

    Sammanfattning : This thesis examines the three most popular and acclaimed live-action versions of The AddamsFamily, those being the 1964-1966 sitcom The Addams Family, the 1993 film Addams FamilyValues, and Netflix’s 2022 series Wednesday, to understand how these popular culture textsnegotiate dominant norms and culture in American society. These iterations cover sixty years of cultural negotiation on non-conformity and each attend to a specific politics of conformity in their time. LÄS MER

  2. 2. Interpretation of UI icon design : A case study how people interpret GUI icons in video games

    Magister-uppsats, Högskolan i Skövde/Institutionen för informationsteknologi

    Författare :Gizela Wikström; [2022]
    Nyckelord :GUI; UX; iconography; interpretation; game development; video games; culture;

    Sammanfattning : This study has examined what design principles help make more understandable UI icons and what aspects are most important when understanding the functionality of UI elements. Prior to this study, 15 UI icons representing items and actions were drawn asstudy subjects together with a prototype game to provide game context to the testers. LÄS MER

  3. 3. THE UNDULATING SUMMER HOUSE

    Uppsats för yrkesexamina på avancerad nivå, KTH/Arkitektur

    Författare :Julian Luckhurst; [2022]
    Nyckelord :summer house; vacation home; island; wood structure; topography; history; references; site; measuring; axonometric;

    Sammanfattning : This thesis project has been an investigation of the summer house phenomena, both from an historical point of view - the background and history of summer houses - looking at the emergence of the culture, their architectural programmatic experience, how they’ve change over time, as well as looking into specific reference projects, both for inspiration and clarity - some older houses, and others that are more modern. In addition to the research, and as the main part of the thesis project I have aimed to design a new small summer house of my own, to be placed on the small island in Mälaren where my family's current house is situated and where I have grown up, by using the knowledge I’ve gathered and the inspiration I have come across in order to create a project different from the one that is there today. LÄS MER

  4. 4. “Nel segno dell’anguilla”  : Osservazioni traduttologiche sulla traduzione italiana di “Ålevangeliet” di Patrik Svensson.

    Kandidat-uppsats, Umeå universitet/Institutionen för språkstudier

    Författare :Kristina Groot Jensen; [2022]
    Nyckelord :Nel segno dell anguilla; Ålevangeliet;

    Sammanfattning : Questa tesi si è concentrata sullo studio della traduzione degli elementi culturospecifici noti come realia dallo svedese all'italiano sulla base del quadro teorico degli studi di traduzione. Lo studio dei realia è importante poiché questi elementi senza corrispondenza diretta nella lingua di arrivo pongono una sfida nella resa e talvolta risultano anche difficili da distinguere in un testo. LÄS MER

  5. 5. Påskkärringar or cute witches? How cultural words are translated in tourist information websites

    Kandidat-uppsats, Göteborgs universitet/Institutionen för språk och litteraturer

    Författare :Astrid Liedholm; [2021-10-04]
    Nyckelord :English; cultural words; translation; translation strategies; Extralinguistic Cultural References; word analysis; tourist information;

    Sammanfattning : This study investigates how some words are more tied to a specific culture than others, and how that can create issues in terms of translation. This essay shows the various strategies used when translating these so-called ‘cultural’ words into another language. LÄS MER