Sökning: "culture-specific elements"

Visar resultat 1 - 5 av 6 uppsatser innehållade orden culture-specific elements.

  1. 1. La resa del sardo, dell’italiano, dei realia e dei modi di dire nella traduzione svedese di Padre Padrone. L'educazione di un pastore

    Kandidat-uppsats, Umeå universitet/Institutionen för språkstudier

    Författare :Gunilla Törnqvist; [2024]
    Nyckelord :traduzione; traduttologia; Padre Padrone; Ledda; analisi traduttologica; sardo; italiano; svedese;

    Sammanfattning : La tesi si concentra su un'analisi traduttologica di come la lingua sarda, la lingua italiana, i realia (parole che denotano elementi culturospecifici senza corrispondenza nella linguacultura del metatesto) e i modi di dire funzionalmente simili ai realia, nel romanzo “Padre padrone. L’educazione di un pastore” di Gavino Ledda, vengono resi da Ingrid Börge nella traduzione in svedese “Padre padrone (Min far, min herre) En herdes fostran”. LÄS MER

  2. 2. Interpretation of UI icon design : A case study how people interpret GUI icons in video games

    Magister-uppsats, Högskolan i Skövde/Institutionen för informationsteknologi

    Författare :Gizela Wikström; [2022]
    Nyckelord :GUI; UX; iconography; interpretation; game development; video games; culture;

    Sammanfattning : This study has examined what design principles help make more understandable UI icons and what aspects are most important when understanding the functionality of UI elements. Prior to this study, 15 UI icons representing items and actions were drawn asstudy subjects together with a prototype game to provide game context to the testers. LÄS MER

  3. 3. Le otto montagne – toma, alpinista, stufato, mocetta in svedese : Analisi della resa in svedese dei realia culturospecifici di un romanzo italiano

    Kandidat-uppsats, Umeå universitet/Institutionen för språkstudier

    Författare :Markus Nilsson; [2020]
    Nyckelord :traduttologia; realia; traduzione dei realia; Paolo Cognetti;

    Sammanfattning : In this thesis the translation of cultural elements from Italian to Swedish is examined. The study is based on the analysis of the realia found in the Italian novel Le otto montagne, which was written by Paolo Cognetti and published in 2016 by Einaudi. The analysis is based on theories of translation studies. LÄS MER

  4. 4. Lite närmare mänskligheten : Deltagande och empowerment på ett lokalt museum

    Master-uppsats, Uppsala universitet/Institutionen för ABM

    Författare :Stella Waldenström; [2018]
    Nyckelord :Local museum; Participatory museum; Community; Empowerment; Place; lokalt museum; deltagande museum; community; empowerment; plats;

    Sammanfattning : This thesis is based on a case study of a local museum that challenges the idea of what a museum constitutes today. The museum elaborates on the idea of considering the visitor as a participant and examines the possibility of contributing to empowerment among the local community. LÄS MER

  5. 5. A WHOLE NEW WORLD OF TRANSLATION

    Kandidat-uppsats, Göteborgs universitet/Institutionen för språk och litteraturer

    Författare :Sara Sandell; [2016-04-04]
    Nyckelord :Aladdin; audiovisual translation; culture-specific items; Disney; dubbing; Japanese;

    Sammanfattning : Disney works and their original soundtracks are extremely popular in Japan. This study examines the differences between the subtitled and the dubbed songs featured in Disney’s Aladdin from 1992. The field of Audiovisual Translation, which subtitling and dubbing are a part of, has not been researched enough. LÄS MER