Sökning: "dialektmarkörer"

Hittade 3 uppsatser innehållade ordet dialektmarkörer.

  1. 1. Inför gaeliskan är vi alla sassenachs : Översättningen av språkliga varieteter och kulturspecifika element i Diana Gabaldons Outlander

    Master-uppsats, Lunds universitet/Översättarutbildningen

    Författare :Ellinor Johansson; [2022]
    Nyckelord :Översättning; skotsk engelska; dialektmarkörer; kulturspecifika element; kompensation; ljudhärmande stavning; innehållsord; enklitisk negation; pronomen; interjektioner; ordföljd; adverb; Outlander; Sven Christer Swahn; translation; gaelic; Languages and Literatures;

    Sammanfattning : Syftet med detta masterarbete är att undersöka hur skotska dialektmarkörer och skotska kulturspecifika element hanterats och överförts från Diana Gabaldons roman Outlander (1991) till Sven Christer Swahns svenska översättning Främlingen (1992). Två kapitel ur originalromanen och motsvarande kapitel ur översättningen analyseras. LÄS MER

  2. 2. Plattyska till plattsvenska? : om översättning av tysk dialekt i romanen Machandel av Regina Scheer till svenska

    Magister-uppsats, Lunds universitet/Översättarutbildningen

    Författare :Fredrica Särdquist; [2021]
    Nyckelord :översättning; tyska; plattyska; schlesiska; svenska; dialekt; dialektmarkörer; normer; operationella normer; adekvans; Machandel; Regina Scheer; Languages and Literatures;

    Sammanfattning : I denna magisteruppsats undersöks hur dialekten i romanen Machandel av Regina Scheer kan översättas till svenska på ett källtexttroget sätt. Inom ramen för magisterarbetet har utdrag ur romanen översatts, och i uppsatsen analyseras denna översättning. LÄS MER

  3. 3. "Det går att ta ålänningen från Åland men det går inga ti ta Åland ur ålänningin" : Om sverigeålänningars dialekt och identitet

    Kandidat-uppsats, Uppsala universitet/Institutionen för nordiska språk

    Författare :Fanny Eriksson; [2017]
    Nyckelord :åländska; dialektologi; Åland; språkliga attityder; identitet; ackommodation;

    Sammanfattning : Den åländska identiteten är på många sätt splittrad eftersom en ålänning, beroende på situation, antingen kan vara finländsk, finlandssvensk, svensk eller ålänning. Som sverigeålänning möts jag inte sällan av okunskap hos svenskar gällande den åländska identiteten och mitt språk. LÄS MER