Sökning: "direkt anföring"

Visar resultat 1 - 5 av 8 uppsatser innehållade orden direkt anföring.

  1. 1. ”utbrast Hanna i knotande ton [...]” : Den direkta anföringen i Unga Kvinnor

    Uppsats för yrkesexamina på avancerad nivå, Uppsala universitet/Institutionen för nordiska språk

    Författare :Daniella Sakr; [2020]
    Nyckelord :direkt anföring; anföringsverb; berättarteknik;

    Sammanfattning : Eftersom det oftast är genom karaktärers tal och tanke som en läsare baserar sin tolkning av karaktärer så är studiet av anföring synnerligen intressant, speciellt i översatta verk. Syftet med följande uppsats är således att undersöka hur variationen av direkta anföringssatser – närmare bestämt hur val av anföringsverb och placering av anföringssatser – skiljer sig åt över tid i Louisa May Alcotts Unga Kvinnor. LÄS MER

  2. 2. "Men du ser ju inte ut att ha ont" : En studie om hur berättartekniska och retoriska grepp kan öka förståelsen hos unga anhöriga för hur det är att leva med fibromyalgi.

    Kandidat-uppsats, Mälardalens högskola/Akademin för innovation, design och teknik

    Författare :Alexandra Holm; [2018]
    Nyckelord :information design; narrative; rhetoric; multimodality; fibromyalgia; metaphors; similes; informationsdesign; berättarteknik; retorik; fibromyalgi; textdesign; multimodalitet; metafor; liknelser; berättelse;

    Sammanfattning : Unga personer som lider av den kroniska sjukdomen fibromyalgi upplever att jämnåriga anhöriga ofta har svårt att förstå vad sjukdomen innebär och hur den påverkar vardagen för den som har det. I detta examensarbete i Informationsdesign undersöks hur berättartekniska och retoriska grepp kan användas i text och bild för att öka förståelsen för hur det är att leva med fibromyalgi. LÄS MER

  3. 3. "Tack!" sa han med ett leende: om översättningen av anföringsuttryck med bestämning i hög- och lågprestigelitteratur

    Master-uppsats, Lunds universitet/Översättarutbildningen

    Författare :Nelly Nilsson; [2017]
    Nyckelord :högprestigelitteratur; litterära översättningar; bestämning; anföringsverb; direkt anföring; anföringsuttryck; lågprestigelitteratur; stilistik; Languages and Literatures;

    Sammanfattning : I denna uppsats undersöks översättningen av anföringsuttryck med bestämning inom hög- och lågprestigelitteratur. Fokus ligger på anföringsuttryck innehållande anföringsverbet said som åtföljs av en bestämning av någon form, till exempel ett sättsadverb, eftersom Gellerstam (1996) har formulerat en hypotes om att den här sortens dialogformel har ett lägre stilvärde på svenska än på engelska. LÄS MER

  4. 4. Bara ba : En undersökning av diskurspartikeln bas funktioner i skrift i bloggar år 2014

    Kandidat-uppsats, Umeå universitet/Institutionen för språkstudier

    Författare :Hilma Pelli; [2016]
    Nyckelord :ba; blogg; diskurspartikel; ungdomsspråk;

    Sammanfattning : Sammandrag Denna uppsats utgår från Elsie Andersson-Wijks (1997) frågeställning huruvida den ungdomsspråkliga diskurspartiklen ba idag även används av vuxna samt om den trängt i skriftspråket. Studien bygger på korpusar i form av bloggtexter från Språkbankens resurs Bloggmix från år 2014 och ämnar undersöka hur diskurspartikeln ba används i skriftspråk i bloggar samt om dessa bloggar kan avslöja något om vilken åldersgrupp som idag använder ordet ba i skrift. LÄS MER

  5. 5. African-American English i direkt anföring : Etta James självbiografi översatt till svenska – att anpassa översättningen efter en varietet som inte har någon motsvarighet på svenska

    Master-uppsats, Uppsala universitet/Institutionen för nordiska språk

    Författare :Linn Anteryd; [2015]
    Nyckelord :African-American English; AAE; varieties; translation; Etta James; David Ritz; Maya Angelou; Toni Morrison; Peter Newmark; Lawrence Venuti; Birgitta Englund Dimitrova; African-American English; AAE; varietet; översättning; Etta James; David Ritz; Maya Angelou; Toni Morrison; Peter Newmark; Lawrence Venuti; Birgitta Englund Dimitrova;

    Sammanfattning : Detta examensarbete är indelat i tre delar. Examensarbetet består av en översättning av tre kapitel ur Etta James självbiografi Rage to survive: the Etta James story skriven av James och spökförfattaren David Ritz, samt ett kapitel om vilka textspecifika översättningsproblem som uppstod vid översättningen. LÄS MER