Sökning: "equivalencia formal"

Hittade 3 uppsatser innehållade orden equivalencia formal.

  1. 1. Sobre la modernización de una obra clásica. : Un estudio comparativo de la novela Don Quijote de la Mancha y dos traducciones al sueco de distintas épocas

    Kandidat-uppsats, Institutionen för spanska, portugisiska och latinamerikastudier

    Författare :Erik Gustafsson; [2009]
    Nyckelord :Traducción; equivalencia formal dinámica; lengua fuente; lengua meta; modernización;

    Sammanfattning : El presente estudio parte de un análisis comparativo de la obra Don Quijote de la Mancha y dos traducciones suecas de esta novela; la primera de ellas realizada por Edvard Lidforss en 1888-1892 y la segunda elaborada por Jens Nordenhök en 2001. Se investiga cuáles son las diferencias más destacadas entre las obras y qué consecuencias conllevan las mismas en la percepción de los textos. LÄS MER

  2. 2. De Escenas de cine mudo a Minnets film : Un análisis de la traducción de títulos entre el castellano y el sueco

    Magister-uppsats, Institutionen för spanska, portugisiska och latinamerikastudier

    Författare :Lisa Hådell; [2008]
    Nyckelord :Títulos; traducción; denotación; connotación; equivalencia dinámica formal; lengua meta LM lengua fuente LF ; texto meta TM texto fuente TF ;

    Sammanfattning : El presente análisis parte de un estudio contrastivo, el cual consta de una clasificación de los títulos literarios traducidos del castellano al sueco entre los años 1988 y 2007. Hemos clasificado los títulos según el grado de modificación semántica entre el título original y el título traducido. LÄS MER

  3. 3. Pippi Calzaslargas de viaje entre hispanohablantes : El estudio de la adaptación de conceptos culturales al contexto cultural de la lengua meta

    Magister-uppsats, Institutionen för spanska, portugisiska och latinamerikastudier

    Författare :Linda Diaz; [2008]
    Nyckelord :Conceptos culturales; literatura infantil; adaptaciones; equivalencia formal; equivalencia dinámica; estrategias de traducción; subtraducción; sobretraducción; domesticación;

    Sammanfattning : En esta monografía nos interesamos en el ámbito de literatura infantil, basando el análisis en el libro Pippi Långstrump de Astrid Lindgren y la traducción Pippi Calzaslargas realizada por Blanca Ríos. Nuestro interés se centrará en el campo contrastivo entre el sueco y el español, poniendo de relieve que no sólo se realiza la traducción entre dos lenguas diferentes, sino también entre dos culturas diferentes. LÄS MER