Sökning: "francais gu"

Visar resultat 1 - 5 av 49 uppsatser innehållade orden francais gu.

  1. 1. COMMENT L’UTILISATION DE LA LANGUE MATERNELLE INFLUENCE-T-ELLE L’APPRENTISSAGE D’UNE LANGUE ETRANGERE ? Étude sur le rôle porté par l’utilisation de la langue maternelle

    Kandidat-uppsats, Göteborgs universitet/Institutionen för språk och litteraturer

    Författare :Isabella Ekstam Kilicoglu; [2023-10-31]
    Nyckelord :Langue maternelle; didactique; pédagogie; enseignement;

    Sammanfattning : Le but de ce mémoire est d’analyser si les élèves d’un collège en Suède trouvent que l’utilisation de la langue maternelle est nécessaire dans un cours de français comme langue étrangère (FLE). L’utilisation de la langue maternelle dans les cours de langue étrangère a longtemps été vue comme un outil à éviter (Johnson, 2017 : 64). LÄS MER

  2. 2. La perception des femmes à travers le regard masculin. L’image de la femme et la misogynie dans les paroles de rap d’Orelsan

    Kandidat-uppsats, Göteborgs universitet/Institutionen för språk och litteraturer

    Författare :Livia Olsson Lundgren; [2022-10-17]
    Nyckelord :Orelsan; rap français; hip hop; misogynie; Kate Millett; image de la femme;

    Sammanfattning : Ce mémoire est une étude sur la vision de la femme à travers les paroles de rap d’Orelsan, le rappeur français qui s’est fait connaître après la polémique suscitée en 2009 par sa chanson « Sale Pute ». En nous servant de la théorie féministe de Kate Millett (1970), nous examinons la misogynie et la représentation des femmes dans les paroles d’Orelsan. LÄS MER

  3. 3. QUANTIFICATEURS UNIVERSELS EN FRANÇAIS ET EN SUÉDOIS « Chaque », « tout » et « varje »

    Kandidat-uppsats, Göteborgs universitet/Institutionen för språk och litteraturer

    Författare :Elsa Pålsson; [2022-09-26]
    Nyckelord :Quantification universelle; quantificateur universel; « chaque »; « tout »; « varje »;

    Sammanfattning : La langue suédoise compte deux quantificateurs universels, l’un singulier (varje) et l’autre pluriel (alla). En français, tout comme en suédois, nous trouvons un quantificateur qui exprime la pluralité (tous les/toutes les) mais à la différence du suédois le français compte deux quantificateurs universels exprimant la singularité : chaque et tout/toute. LÄS MER

  4. 4. PEUT ON S’APPELER PIPPI EN FRANCE? Une étude de la traduction française des noms propres dans le livre par Astrid Lindgren Fifi Brindacier (Pippi Långstrump)

    Kandidat-uppsats, Göteborgs universitet/Institutionen för språk och litteraturer

    Författare :Elin Jönsson; [2022-09-21]
    Nyckelord :Astrid Lindgren; egennamn; översättning;

    Sammanfattning : Cette étude est consacrée à comparer la traduction des noms propres (Npr) dans deux versions françaises de Pippi Långstrump (1945) par Astrid Lindgren, auteur suédois célèbre. Deux traductions françaises de ce livre ont été étudiées : Mademoiselle Brindacier (1951) traduit par Marie Loewegren et Fifi Brindacier (1995) traduit par Alain Gnaedig. LÄS MER

  5. 5. ANXIÉTÉ ET PLAISIR DANS L'APPRENTISSAGE D’UNE LANGUE ÉTRANGÈRE. Une étude des émotions chez les apprenants du français en Biélorussie

    Magister-uppsats, Göteborgs universitet/Institutionen för språk och litteraturer

    Författare :Jakob Hilding; [2022-06-02]
    Nyckelord :;

    Sammanfattning : Les �motions ont une grande importance dans le processus d?acquisition d?une langue �trang�re. L?�mergence d?�motions n�gatives durant le processus d?apprentissage peut emp�cher le d�veloppement langagier. Dans le m�me temps, les �motions positives peuvent soutenir l?apprenant et faciliter l?acquisition. LÄS MER