Sökning: "franska och svenska i jämförelse"

Visar resultat 11 - 15 av 21 uppsatser innehållade orden franska och svenska i jämförelse.

  1. 11. Demokratiarbete i moderna språk : En intervjustudie kring synen på värdegrundsarbetet blandundervisande lärare i franska, spanska och tyska

    Uppsats för yrkesexamina på avancerad nivå, Högskolan Dalarna/Pedagogiskt arbete

    Författare :Anna Näsström; [2018]
    Nyckelord :moderna språk; engelska; demokratiuppdrag; värdegrund; intervjuundersökning;

    Sammanfattning : Syftet med det här examensarbetet är att bidra till en diskussion kring de moderna språkämnenas legitimitet i den svenska skolan. Detta genom att undersöka språklärares syn på möjligheten att inkludera arbetet med värdegrundsfrågor i undervisningen i moderna språk. LÄS MER

  2. 12. COMMENT ECHANGER « SNABBA CASH » EN ARGENT FACILE? Une étude sur la traduction des mots argotiques d’un roman polar suédois et les stratégies de traduction utilisées

    Kandidat-uppsats, Göteborgs universitet/Institutionen för språk och litteraturer

    Författare :Martin Knöös; [2017-08-03]
    Nyckelord :franska; sociolekt; översättning; subkultur; Tegelberg; Pedersen;

    Sammanfattning : Med denna uppsats avses att studera vilka strategier en översättare använder vid överföring av ord och uttryck som betecknas som slang och sociolekt. Dessa ord och uttryck utgår ifrån en subkultur, de utgör en avvikelse från källspråkets standardspråk och de utgör därför en extra stor utmaning för översättaren. LÄS MER

  3. 13. Väpnad eller väpnat jihad? Svår eller svårt sudoku? En undersökning av genustilldelningen hos ett antal icke-engelska importord i svenskan

    Magister-uppsats, Göteborgs universitet/Institutionen för svenska språket

    Författare :Anders Johansson; [2015-10-23]
    Nyckelord :genus tilldelning ; importord; svenska;

    Sammanfattning : Detta arbete består i en kvalitativ undersökning av svensk genustilldelning hos ett mindre antal ord, sammanlagt 25, importerade från arabiska, franska, italienska, japanska och kinesiska mellan ca 1982–2008. Materialet undersöks på grundval av semantiska och formella (fonologiskmorfologiska) genuskriterier samt tidigare forskning om engelska importord i svenskan. LÄS MER

  4. 14. Lille prinsen möter Juliane House. Översättningskritisk analys av Antoine de Saint-Exupérys Le Petit Prince och dess svenska översättning i jämförelse med två engelska översättningar

    Master-uppsats, Göteborgs universitet/Institutionen för språk och litteraturer

    Författare :Tove Markman; [2015-07-02]
    Nyckelord :franska; Le Petit Prince; översättningskritik; barnboksöversättning; Juliane House; svenska;

    Sammanfattning : Föreliggande studie är en komparativ fallstudie där Antoine de Saint-Exupérys Le Petit Prince och dess svenska översättning analyseras enligt Juliane Houses analysmodell för översättningskritik. Som jämförelsematerial till den svenska måltexten har de två engelska översättningarna av verket använts. LÄS MER

  5. 15. Nationella prov i två EU-länder - en jämförelse mellan Sverige och Frankrike

    Magister-uppsats, Uppsala universitet/Institutionen för nordiska språk

    Författare :Lena Edander; [2015]
    Nyckelord :nationella prov i svenska; elevtextanalys; mikro- och makroteman; metoder för elevtextanalys.;

    Sammanfattning : I föreliggande undersökning studeras och jämförs elevtexter skrivna i samband med storskaliga prov i de två EU-länderna Sverige och Frankrike. Detta övergripande syfte koncentreras till en jämförelse med avseende på det innehållsliga djupet i texterna. LÄS MER