Sökning: "franska-svenska"

Visar resultat 1 - 5 av 7 uppsatser innehållade ordet franska-svenska.

  1. 1. Thèmes marqués en traduction. Une étude qualitative de l’emploi de thèmes marqués dans la traduction suédois-français et anglais-français

    Magister-uppsats, Göteborgs universitet/Institutionen för språk och litteraturer

    Författare :Matthew White; [2021-04-30]
    Nyckelord :Franska; språkvetenskap; översättningsvetenskap; linguistique; traductologie; thème; grammaire systémique fonctionnelle;

    Sammanfattning : I denna studie jämförs användningen av markerade teman i franska originaltexter med översättningar från både svenska och franska utifrån ett systemiskt-funktionellt perspektiv. Genom att analysera temaanvändningen i anföranden från Europaparlamentet på franska, svenska och engelska, tillsammans med de franska översättningarna av de två sistnämnda, diskuteras huruvida de översatta texterna skiljer sig från originaltexterna. LÄS MER

  2. 2. För att du inte ska gå vilse. Om översättningen av tempus och aspekt i en roman av Patrick Modiano

    Master-uppsats, Lunds universitet/Översättarutbildningen

    Författare :Linn Apelmo; [2019]
    Nyckelord :aspekt; tempus; aktionsart; imparfait; passé simple; Patrick Modiano; översättning; jämförande grammatik; franska; svenska; Languages and Literatures;

    Sammanfattning : I denna uppsats undersöks översättningen av de franska dåtidstempusen passé simple och imparfait till svenska med fokus på aspekt och stil. Uppsatsen är en fallstudie av romanen Pour que tu ne te perdes pas dans le quartier av Patrick Modiano och den svenska översättningen För att du inte ska gå vilse i kvarteret gjord av Anna Säflund-Orstadius. LÄS MER

  3. 3. Flerspråkighet och identitet i skolans miljöe r- En kvalitativ undersökning på flerspråkighetens betydelse för identitetsutvecklingen.

    Kandidat-uppsats, Högskolan Dalarna/Institutionen för språk

    Författare :Amanda Björk; [2019]
    Nyckelord :Svenska som andraspråk; Identitet; flerspråkighet; Socialkonstruktivistiskt perspektiv; Språkutvecklande arbetssätt; grundskolan.;

    Sammanfattning : Denna studie har genomförts för att bidra till forskningen kring hur man kan arbeta språkutvecklande i skolan och vad det kan ha för vinster i identitetsutvecklingen.Denna uppsats undersöker flerspråkighet, elevernas egna modersmål/förstaspråk, i relation till identiteten i skolans olika miljöer. LÄS MER

  4. 4. ”Varför ska jag jobba?” : Om elevers motivation till lärande under språkvalslektionerna.

    Uppsats för yrkesexamina på grundnivå, Umeå universitet/Institutionen för tillämpad utbildningsvetenskap

    Författare :Pernilla Enmark; [2018]
    Nyckelord :språkvalslektioner; motivationsfaktorer; lärare och betyg;

    Sammanfattning : Studien har tagit ansats ur Skolinspektionens kvalitetsgranskning (2010) av moderna språk. I den framkom att elever, speciellt inom språkvalsinriktningarna svenska och engelska, var omotiverade till arbete under dessa lektioner. LÄS MER

  5. 5. Comment traduire la culture ? Etude sur la traduction des mots culturels dans la traduction d’un roman de Mons Kallentoft

    Kandidat-uppsats, Göteborgs universitet/Institutionen för språk och litteraturer

    Författare :Sara Lindsten; [2013-04-05]
    Nyckelord :översättning; franska-svenska; kulturella referenser;

    Sammanfattning : Uppsatsen undersöker hur de kulturella referenserna i Midvinterblod av Mons Kallentoft har översatts till franska. Målet är att undersöka vilka strategier översättarna har valt och hur detta har påverkat den franska texten... LÄS MER