Sökning: "italiano"

Visar resultat 1 - 5 av 39 uppsatser innehållade ordet italiano.

  1. 1. La resa del sardo, dell’italiano, dei realia e dei modi di dire nella traduzione svedese di Padre Padrone. L'educazione di un pastore

    Kandidat-uppsats, Umeå universitet/Institutionen för språkstudier

    Författare :Gunilla Törnqvist; [2024]
    Nyckelord :traduzione; traduttologia; Padre Padrone; Ledda; analisi traduttologica; sardo; italiano; svedese;

    Sammanfattning : La tesi si concentra su un'analisi traduttologica di come la lingua sarda, la lingua italiana, i realia (parole che denotano elementi culturospecifici senza corrispondenza nella linguacultura del metatesto) e i modi di dire funzionalmente simili ai realia, nel romanzo “Padre padrone. L’educazione di un pastore” di Gavino Ledda, vengono resi da Ingrid Börge nella traduzione in svedese “Padre padrone (Min far, min herre) En herdes fostran”. LÄS MER

  2. 2. Il piccolo mondo paesano: osservazioni traduttologiche sulla traduzione svedese de Il sarto della stradalunga di Giuseppe Bonaviri

    Kandidat-uppsats, Umeå universitet/Institutionen för språkstudier

    Författare :Cristina Consani; [2021]
    Nyckelord :;

    Sammanfattning : Il piccolo mondo paesano: osservazioni traduttologiche sulla traduzione svedese de Il sarto della stradalunga di Giuseppe Bonaviri Il  presente lavoro si basa sull’analisi traduttologica del romanzo Il sarto della stradalunga di Giuseppe Bonaviri, pubblicato nel 1954 a Torino. Il lavoro vuole analizzare e mettere in risalto le strategie traduttive utilizzate nel passaggio dall’italiano allo svedese, in particolare riguardo agli elementi culturospecifici (realia). LÄS MER

  3. 3. Ospitare una voce lontana : Un'analisi della traduzione italiana della Guta saga alla luce dell'Analitica della traduzione di Antoine Berman

    Kandidat-uppsats, Umeå universitet/Institutionen för språkstudier

    Författare :Diego Rossi; [2021]
    Nyckelord :teoria della traduzione- Guta saga- italiano; översättningsteori -Guta saga- italienska;

    Sammanfattning : This thesis aims to examine, through a comparative study with the original text, some of the translation choices made during the linguistic and cultural recoding process for the Italian readers of the Guta saga, one of the first historical and literary works of medieval Sweden, written in ancient Gutnic. The contrastive study of some passages of the original text of the Guta saga and of the Italian translation follows the method of critical analysis of literary translation developed by the French theorist Antoine Berman. LÄS MER

  4. 4. Arn, il templare di Gerusalemme: Gli arcaismi nel testo e la loro traduzione in italiano

    Kandidat-uppsats, Lunds universitet/Italienska

    Författare :Sara Lindhe; [2021]
    Nyckelord :Languages and Literatures;

    Sammanfattning : .... LÄS MER

  5. 5. Tracce italiane nella Svezia medievale : Documenti in italiano  nel Diplomatario Svedese

    Kandidat-uppsats, Stockholms universitet/Romanska och klassiska institutionen

    Författare :Bernt Melldahl; [2020]
    Nyckelord :Riksarkivet; Swedish Diplomatary; Bridget of Sweden; Knights Hospitaller; The Vatican Library; medieval European universities; lo studio generale; university of Uppsala; lo studio di Siena;

    Sammanfattning : The purpose of this study is to introduce the ten documents, written in the Italian language, registered by Riksarkivet, Stockholm. The oldest document being written in 1346 and the last one in 1520, they all belong to the European medieval period. LÄS MER