Sökning: "kompensationsstrategi"

Hittade 3 uppsatser innehållade ordet kompensationsstrategi.

  1. 1. Informationstäthet som problem, informationsspridning som lösning inom ramen för adekvansinriktad översättning

    Magister-uppsats, Lunds universitet/Översättarutbildningen

    Författare :Sofie Nilsson; [2015]
    Nyckelord :kompensationsstrategi; imitativ översättning; informationstäthet; adekvansinriktad översättning; Barn- och ungdomslitteratur; Litterära översättningar; informationsspridning; informationsflyttning; implicitgörande; modulering; transponering; Languages and Literatures;

    Sammanfattning : I det här arbetet redogör jag för hur en informationstät originaltext kan utgöra en svårighet vid skönlitterär översättning samt vilka lokala strategier man kan använda för att originaltextens fullständighet och stil inte ska gå förlorade vid överföringen. De viktigaste lokala strategierna jag har tillämpat är hämtade från Fabricius Hansen (1996), Lundquist (2005), Lindquist (2005), Ingo (2007) och Ekerot (2011). LÄS MER

  2. 2. Hellre kort än bra? Analys av serieöversättningens vanligaste problem utifrån en kommenterad översättning av Dylan Dog: Il signore del silenzio

    Master-uppsats, Göteborgs universitet/Institutionen för svenska språket

    Författare :Catharina Odencrants; [2012-01-23]
    Nyckelord :översättning; serieöversättning; tecknade serier; Dylan Dog; talspråk;

    Sammanfattning : I arbetet analyseras några av serieöversättningens allra vanligaste problem. Analysen utgår från en kommenterad översättning av nummer 39 av Dylan Dog, ett italienskt seriealbum i skräckgenren, som är mycket populärt i Italien. LÄS MER

  3. 3. Språkförbistring i översättning: Svårigheter med att översätta franskt talspråk och ungdomsspråk i boken "Pays de malheur!"

    Magister-uppsats, Lunds universitet/Översättarutbildningen; Lunds universitet/Avdelningen för svenska, danska och isländska, tolkning i offentlig sektor och översättning; Lunds universitet/Franska

    Författare :Rebecka Johansson; [2007]
    Nyckelord :French; översättning; Translation; Humaniora; Humanities; kompensation; elektronisk kommunikation; informellt språk; talspråk; ungdomsspråk; Franska; Scandinavian languages and literature; Nordiska språk språk och litteratur ; Languages and Literatures;

    Sammanfattning : Detta examensarbete grundar sig på en översättning av boken "Pays de malheur!". Arbetet är indelat i tre delar; en översättning, en förberedande textanalys och slutligen en djupanalys. LÄS MER