Sökning: "lingvistisk humor"

Hittade 3 uppsatser innehållade orden lingvistisk humor.

  1. 1. FÖRFRÄMLIGANDE, VAD DÖLJER DU FÖR MIG? En översättning av Sergej Dovlatov enligt Venutis teori om foreignization

    Kandidat-uppsats, Göteborgs universitet/Institutionen för språk och litteraturer

    Författare :Daniel Johansson; [2023-06-12]
    Nyckelord :Översättningsvetenskap; Ryska; Dovlatov; Venuti;

    Sammanfattning : Sergej Dovlatov var och är med sin blandning av humor och svärta en av Rysslands mest omtyckta författare, och han producerade under sitt liv en stor mängd böcker och noveller. Trots det finns bara ett fåtal översättningar till svenska utgivna. LÄS MER

  2. 2. Lingvistisk analys av den ryska politiska anekdoten under 2000-talet: genreförändring?

    Kandidat-uppsats, Stockholms universitet/Slaviska språk

    Författare :Jana Hilding; [2020]
    Nyckelord :anecdote; humour; joke; linguistics; political; post-Soviet; Russian; anekdot; humor; lingvistik; postsovjetisk; politisk; ryska; skämt; vits;

    Sammanfattning : An analysis was made of the personal and non-personal post-Soviet political anecdotes. It is argued that post-Soviet political anecdotes have been created during 2000–2019. The starting point is that the Russian word анекдот carries particular, cultural information and does not have a systematic equivalent in Swedish ot English, i.e. LÄS MER

  3. 3. To Be True to Audience or Author - A Brief Literature Review and Comparison of Linguistic Humour in Two Translations of Dario Fo’s Accidental Death of an Anarchist

    Kandidat-uppsats, Sektionen för humaniora (HUM)

    Författare :Rose-Marie Forsberg; [2012]
    Nyckelord :linguistic humour; translation; translations; adaptation; adaptations; dario fo; lingvistisk humor; översättning; översättningar; adaptering; adaptation; dario fo;

    Sammanfattning : In this essay, research is conducted on two different translations of the same comic play by Dario Fo: Accidental Death of an Anarchist. (Original title in Italian: Morte accidentale di un anarchico). The first translation is by Gillian Hanna – adapted by Gavin Richards, and the other by Simon Nye. LÄS MER