Avancerad sökning
Hittade 3 uppsatser som matchar ovanstående sökkriterier.
1. NARUTO LOST IN TRANSLATION. En översättningsanalys baserat på yakuwarigoanvändning
Kandidat-uppsats, Göteborgs universitet/Institutionen för språk och litteraturerSammanfattning : För att förklara översättningstekniker kommer ”seven types of translation techniques” presenterad av Vinay och Darbelnet (1958/1995) i Yoko Hasegawas (2012) bok ”The Routledge Course in Japanese Translation” att användas för att visa vilka översättningsmetoder som finns och är mest frekventa i översättningen av yakuwarigo i Naruto. För yakuwarigo delen kommer ”Role language and character language” skriven av Satoshi Kinsui och Hiroko Yamakido (2015) användas för att förklara vilka japanska stereotyper som existerar och tillämpas i Naruto. LÄS MER
2. Översättning till svenska av japansk onomatopoetikon i Manga
Kandidat-uppsats, Göteborgs universitet/Institutionen för språk och litteraturerSammanfattning : Målet med den här studien är att analysera hur japanska onomatopoetiska ord i manga översätts till den onomatopoetiskt fattiga svenskan. Över 600 exempel på onomatopoetiska ord och deras svenska översättningar har hämtats från mangaserierna "One Piece", "Naruto", "Death Note" och "Mästerdetektiven Conan". LÄS MER
3. Naruto mon amour : Maskulinitet i shonen manga
Master-uppsats, Centrum för genusstudierSammanfattning : In this study I examine the representation of masculinity in the manga, Naruto. The manga is about the orphan Naruto, who, together with other children goes to a ninja school. Boys and girls study and practice together, at first sight seemingly without emphasized gender differences. LÄS MER