Sökning: "poetry translation"
Visar resultat 1 - 5 av 15 uppsatser innehållade orden poetry translation.
1. MELLAN MASKORNA
Magister-uppsats, Göteborgs universitet/HDK-Valand - Högskolan för konst och designSammanfattning : This essay explores the ethics and erotics of translation, particularly of translating queer poetry, through my attempt to translate two works by the U.S. poet Ching-In Chen into Swedish. LÄS MER
2. FORMA, ELECCIONES Y DESAMBIGUACIÓN EN LA TRADUCCIÓN DE POESÍA Análisis de la traducción a inglés de El rosario de Eros de Delmira Agustini
Kandidat-uppsats, Göteborgs universitet/Institutionen för språk och litteraturerSammanfattning : From the position of lector-crítico-comparador, proposed by Delfina Muschietti, this paper analyzes Alejandro Cáceres’ translations into English of the five poems The Rosary of Eros by the uruguayan poet Delmira Agustini. It is an analysis at different linguistic levels: orthographic, thematic and morphosyntactic, and with it we propose to start a discussion about these translations in relation to their critics, other translations of the poems and the concept of “literality”. LÄS MER
3. Style Transfer Paraphrasing for Consistency Training in Sentiment Classification
Master-uppsats, KTH/Skolan för elektroteknik och datavetenskap (EECS)Sammanfattning : Text data is easy to retrieve but often expensive to classify, which is why labeled textual data is a resource often lacking in quantity. However, the use of labeled data is crucial in supervised tasks such as text classification, but semi-supervised learning algorithms have shown that the use of unlabeled data during training has the potential to improve model performance, even in comparison to a fully supervised setting. LÄS MER
4. Whispering Bodies : The Textual Brain
Master-uppsats, Stockholms konstnärliga högskola/Institutionen för scenkonstSammanfattning : During this project I’ve been exploring how we can work with things within art to change our way of relating to ourselves, other humans and our surrounding. I want to see if finding inner spaces within us can make us feel more connected to our external surrounding. LÄS MER
5. Translating Ogura Hyakunin Isshu – An analysis of translating decorative language from Japanese to English
Kandidat-uppsats, Göteborgs universitet/Institutionen för språk och litteraturerSammanfattning : In this thesis, translation of classical Japanese poetry into English will be examined by analysing translations of five selected poems from the anthology Ogura Hyakunin Isshu. Translations by three different translators will be examined and the differences highlighted. The main focus will be on examining how the decorative language is translated. LÄS MER