Sökning: "problems encountered in translating a text"

Hittade 5 uppsatser innehållade orden problems encountered in translating a text.

  1. 1. «Por no echar la soga tras el caldero» : Un análisis de la traducción al sueco de la novela Lazarillo de Tormes

    Kandidat-uppsats, Umeå universitet/Institutionen för språkstudier

    Författare :Sara Arciniegas; [2020]
    Nyckelord :translation; ancient literature; skopos; Lazarillo de Tormes; Spanish; Swedish; oblique translation; direct translation; traducción; literatura antigua; skopos; Lazarillo de Tormes; español; sueco; traducción oblicua; traducción directa;

    Sammanfattning : Traducir textos antiguos es un desafío para un traductor, porque además de ser competente en las lenguas tratadas, hay que poder interpretar el contexto cultural del texto original y reproducirlo para los lectores del texto meta. En esta tesina se ha analizado una traducción al sueco de la novela antigua La vida de Lazarillo de Tormes y de sus fortunas y adversidades, de los traductores Lars Axelsson y Margareta Marin. LÄS MER

  2. 2. En revolutionerande översättning : En översättningsteoretisk uppsats om att översätta en skildring av det ryska inbördeskriget

    Kandidat-uppsats, Stockholms universitet/Tolk- och översättarinstitutet

    Författare :Lina Emilia Bysell; [2015]
    Nyckelord :translation; Russian; Swedish; fiction; translation theory; Eugene Nida; translation problems; translation analysis; stylistic analysis; översättning; ryska; svenska; skönlitteratur; översättningsteori; Eugene Nida; översättningsproblematik; översättningsanalys; stilanalys;

    Sammanfattning : Denna kandidatuppsats består av en längre översättning av en skönlitterär text från ryska till svenska och en kommentar till denna översättning som behandlar den översättningsproblematik som åtföljt just det här arbetet. Källtexten utgörs av första kapitlet i Aleksej Tolstojs Chmuroe utro (Grå gryning), tredje delen av hans trilogi Choždenie po mukam (Lidandets väg). LÄS MER

  3. 3. How to Tackle Translation Problems in a Text on Rugby : Translating culture and style in “Football, Identity, Place: The Emergence of Rugby Football in Brisbane” by Peter Horton

    Magister-uppsats, Institutionen för humaniora

    Författare :Ulla Jansson; [2007]
    Nyckelord :translation;

    Sammanfattning : Abstract This is a study of translation problems encountered during the translation of the article “Football, Identity, Place: The Emergence of Rugby Football in Brisbane” by Peter Horton. Focus is directed at two different types of translation problems. LÄS MER

  4. 4. HEALTH BY CHOCOLATE : "Food of the Gods: Cure for Humanity? A Cultural History of the Medicinal and Ritual Use of Chocolate"

    Magister-uppsats, Institutionen för humaniora

    Författare :Frida Green; [2007]
    Nyckelord :cacao; chocolate; translation; medical terminology; botanical terminology; adverbial connectors; cultural aspects;

    Sammanfattning : Abstract Translation is not an easy task. There is a plethora of problems and difficulties which needs to be tackled in the process of translating a text from one language to another. This analysis concentrates on three of them – terminology, connectors and cultural aspects. LÄS MER

  5. 5. A Tourist Translation : Passives, adjectives, terminology and cultural aspects in translation from English to Swedish in the tourist brochure Dover Castle

    Magister-uppsats, Institutionen för humaniora

    Författare :Madeleine Lejervall; [2006]
    Nyckelord :passives; attributive adjectives; terminology; cultural aspects; translation strategies;

    Sammanfattning : This study deals with difficulties of different nature encountered in the process of translating a tourist booklet on Dover Castle, published by English Heritage. The study focuses on grammatical aspects as the translation of the passive and attributive adjectives, and lexical aspects as the translation of terminology and cultural words and expressions. LÄS MER