Sökning: "swedish idioms english"
Visar resultat 16 - 20 av 24 uppsatser innehållade orden swedish idioms english.
16. Comprehension of L2 idioms – audio-visual versus written context
Kandidat-uppsats, Högskolan i Halmstad/Sektionen för lärarutbildning (LUT)Sammanfattning : The main objective of the present study is to investigate whether there is a difference in comprehension between two groups of Swedish L2 learners of English when they are faced with idioms in either a written context or in an audio-visual context. The investigation was performed at a Swedish upper secondary school. LÄS MER
17. A thorn in the side and its equivalents in French and Swedish : One sense realized as three different idioms
Kandidat-uppsats, Umeå universitet/Institutionen för språkstudierSammanfattning : The purpose of this study is to analyse how three idioms, in English, French and Swedish, despite different lexical compositions are capable of conveying the same meaning. The idioms in question are a thorn in the side, une épine au pied/dans le pied and en nagel i ögat. LÄS MER
18. Pura Vida : A study on translation of proper nouns, figures of speech and terminology in an English travel guide about Costa Rica
Magister-uppsats, Institutionen för språk (SPR)Sammanfattning : The purpose of this paper is to discuss some of the difficulties that came up in the translation of an English travel guide about Costa Rica into Swedish, and what strategies may be employed in order to solve them. The focus is on how to handle proper nouns, figures of speech and terminology. LÄS MER
19. Understanding the Meaning of English Idiomatic Expressions in Song Lyrics : A Survey Regarding Swedish University Students’ Understanding of Idiomatic Expressions in English Song Lyrics.
Kandidat-uppsats, Sektionen för lärarutbildning (LUT)Sammanfattning : The general field of interest for this study is the Swedish public’s level of awareness of non-literal and figurative language, such as idioms and metaphors, in English. The English language can be considered to be evolving into Sweden’s second language, since it is present in so much more than school, for example, on television, computers and radio. LÄS MER
20. Translating a Guidebook : - How to Deal with Idioms and Metaphors, Temporal Deictic Expressions and References to Culture-specific Phenomena
Magister-uppsats, Institutionen för språk och litteratur, SOLSammanfattning : The purpose of the present study was to examine what methods might be employed in translation from English to Swedish of a guidebook on a foreign culture. Vinay and Darbelnet's model for translation strategies, as presented in Comparative Stylistics of French and English. LÄS MER