Sökning: "tâche"
Visar resultat 1 - 5 av 17 uppsatser innehållade ordet tâche.
1. SEROTONINE DE MICHEL HOUELLEBECQ Un roman engagé ?
Kandidat-uppsats, Göteborgs universitet/Institutionen för språk och litteraturerSammanfattning : Le but de ce m�moire est d?�tudier le degr� d?engagement dans le roman S�rotonine de Michel Houellebecq � partir de la pens�e de Sartre sur l?engagement politique dans la litt�rature. Cette id�e est fond�e sur la capacit� de la litt�rature � exprimer un engagement � diff�rents niveaux. LÄS MER
2. ANXIÉTÉ ET PLAISIR DANS L'APPRENTISSAGE D’UNE LANGUE ÉTRANGÈRE. Une étude des émotions chez les apprenants du français en Biélorussie
Magister-uppsats, Göteborgs universitet/Institutionen för språk och litteraturerSammanfattning : Les �motions ont une grande importance dans le processus d?acquisition d?une langue �trang�re. L?�mergence d?�motions n�gatives durant le processus d?apprentissage peut emp�cher le d�veloppement langagier. Dans le m�me temps, les �motions positives peuvent soutenir l?apprenant et faciliter l?acquisition. LÄS MER
3. An Initial Investigation of Neural Decompilation for WebAssembly
Master-uppsats, KTH/Skolan för elektroteknik och datavetenskap (EECS)Sammanfattning : WebAssembly is a new standard of the World Wide Web that is used as a compilation target and which is meant to enable high-performance applications. As it becomes more popular, the need for corresponding decompilers increases, for security reasons for instance. LÄS MER
4. Le rôle de la compétence orale selon les textes officiels, les manuels de français en Suède et les ressources utilisées en classe
Uppsats för yrkesexamina på grundnivå, Högskolan Dalarna/Institutionen för språk, litteratur och lärandeSammanfattning : L'un des buts essentiels des cours de fran�ais, selon l?Agence nationale pour l'�ducation�su�doise (Skolverket en su�dois) est de donner aux �l�ves une comp�tence communicative.�Mais c'est un d�fi lorsque les �l�ves n'ont que quelques heures d?exposition � la langue par�semaine. LÄS MER
5. TRADUIRE LA CULTURE – UNE TÂCHE IMPOSSIBLE ? Une étude sur la traduction des référents culturels dans la traduction française d’un roman policier de Camilla Läckberg
Kandidat-uppsats, Göteborgs universitet/Institutionen för språk och litteraturerSammanfattning : Denna studie har som syfte att skapa bättre förståelse för hur översättning mellan två språk går till och vilka problem den kulturella aspekten kan orsaka. Den syftar också till att bidra till forskningsfältet om översättning av kulturspecifika referenser och dess resultat kommer att jämföras med resultaten från tidigare forskning. LÄS MER