Sökning: "traductología"

Hittade 4 uppsatser innehållade ordet traductología.

  1. 1. La traducción de los rasgos publicitarios de un texto turístico : Texto de origen español, texto de llegada sueco

    Magister-uppsats, Institutionen för språk (SPR)

    Författare :Clemens Conrad; [2013]
    Nyckelord :Translation studies; translation techniques; tourism; language of advertising; Traductología; técnicas de traducción; turismo; lenguaje publicitario;

    Sammanfattning : The translation of tourist texts, in addition to the usual challenges of any translation, has to deal with the difficulty of adequately translating the advertising message. This paper, titled “The translation of advertising features of a tourist text - Spanish source text, Swedish target text”, focuses on this issue by comparing a source text in Spanish with its translation into Swedish (elaborated by the author). LÄS MER

  2. 2. La cultura sueca traducida al español : Un análisis de la traducción al español de la novela "Låt den rätte komma in"

    Kandidat-uppsats, Institutionen för spanska, portugisiska och latinamerikastudier

    Författare :Lina Alsbjer; [2010]
    Nyckelord :traducción; traductología; teoría del skopos; estrategias de traducción; filológica; literal; comunicativa;

    Sammanfattning : El objetivo del presente trabajo es investigar y analizar la traducción al español de la novela “Låt den rätte komma in” de John Ajvide Lindqvist, con el enfoque en los elementos de la cultura sueca. Aunque la traductología es una disciplina relativamente nueva en el campo de la ciencia, ya se han desarollado una multitud de teorías, y por tanto hay varios posibles puntos de partida para hacer un análisis. LÄS MER

  3. 3. Análisis de infra y sobretraducción entre sueco y español : Un análisis lingüístico contrastivo basado en las novelas La casa de los espíritus de Isabel Allende y Simon och ekarna de Marianne Fredriksson y sus traducciones respectivas al español y al sueco

    Magister-uppsats, Institutionen för spanska, portugisiska och latinamerikastudier

    Författare :Tora Isabella Elf; [2009]
    Nyckelord :Traducción; sobretraducción ST ; infratraducción IT ; modificación; isomorfismo; idiosincrasia; análisis semántico AS ; generalización semántica GS ;

    Sammanfattning : Resumen El tema del presente estudio se ubica dentro de la traductología y trata en particular los fenómenos de sobretraducción (ST) y infratraducción (IT), términos que significan una adición de información (ST) y una reducción de la información original en forma de una generalización del texto fuente (IT). Estos dos fenómenos pueden surgir por falta de isomorfismo entre los idiomas implicados en el proceso de traducción, cuando la idiosincrasia divergente de dos idiomas obliga al traductor a usar diferentes estrategias para poder expresar con la mayor equivalencia posible el mensaje del TF, en el texto meta (TM). LÄS MER

  4. 4. El habla indígena en vestimenta sueca : Un estudio de los regionalismos en la novela Huasipungo de Jorge Icaza y su traducción al sueco

    Magister-uppsats, Institutionen för spanska, portugisiska och latinamerikastudier

    Författare :Hedda Nyman; [2008]
    Nyckelord :traducción; traductología; equivalencia; lengua fuente; lengua meta; regionalismos; dialecto; sociolecto; Huasipungo;

    Sammanfattning : El presente estudio trata de la traducción al sueco de regionalismos ecuatorianos en la novela Huasipungo escrita por Jorge Icaza y traducida al sueco por Rudolf Berner. La traducción de un texto de ese tipo es intrincada, ya que implica transmitir elementos dialectales sin equivalencia en la lengua meta. LÄS MER