Sökning: "translation exposure"
Visar resultat 1 - 5 av 16 uppsatser innehållade orden translation exposure.
1. ASSISTIVE TECHNOLOGY FOR PRIMARY STUDENTS IN ENGLISH LEARNING AT HOME
Master-uppsats, Göteborgs universitet/Institutionen för pedagogik, kommunikation och lärandeSammanfattning : Purpose: The aim of this study is to explore the possibilities and challenges of the assistive technology for primary school students in English learning and examine what becomes significant at home English literacy practices mediated by digital tools. The study also looks into the possibilities and challenges of technologies for EFL learning by investigating the problem of EFL learning for primary children in China. LÄS MER
2. Embodying the transformation: An exploration of the role of art-based approaches in achieving a just and sustainable city through citizen participation in Malmö
Master-uppsats, Lunds universitet/LUCSUSSammanfattning : The exposure of societies to climate change requires cities to adequately respond to increasing environmental pressures while ensuring the well-being of citizens. Here, sustainable urban planning is an important tool. LÄS MER
3. Lärares upplevelser av att använda nyanlända elevers flerspråkighet i undervisningen
Uppsats för yrkesexamina på grundnivå, Umeå universitet/Institutionen för språkstudierSammanfattning : This study explores how teachers view the role of students’ multilingualism at a Language Introduction Program (Språkintroduktion) for newly arrived students aged 16–20 in Sweden. Through qualitative interviews with teachers, analyzed through phenomenography theory, the study explores when teachers make use of their students’ multilingualism and what potential risks they view with a multilingual pedagogy. LÄS MER
4. Lost in Translation : Voice-over Translated TV as a Source for Incidental Language Acquisition
Master-uppsats, Stockholms universitet/Engelska institutionenSammanfattning : Voice-over translation (or “audio subtitles”) is the only audio-visual translation (AVT) used for feature-length films on Polish television. Since the reader (lektor) only partially overrides original dialogues and some parts of the actors’ speech are clearly audible, it can be considered as marginal L2 exposure. LÄS MER
5. Le otto montagne – toma, alpinista, stufato, mocetta in svedese : Analisi della resa in svedese dei realia culturospecifici di un romanzo italiano
Kandidat-uppsats, Umeå universitet/Institutionen för språkstudierSammanfattning : In this thesis the translation of cultural elements from Italian to Swedish is examined. The study is based on the analysis of the realia found in the Italian novel Le otto montagne, which was written by Paolo Cognetti and published in 2016 by Einaudi. The analysis is based on theories of translation studies. LÄS MER