Sökning: "translators"

Visar resultat 1 - 5 av 160 uppsatser innehållade ordet translators.

  1. 1. Translating Foreign Words in Poe : A Study on Foreignization and Domestication in Translation

    Kandidat-uppsats, Linköpings universitet/Institutionen för kultur och samhälle

    Författare :Matilda Fäldt; [2024]
    Nyckelord :English; Swedish; Translation; Edgar Allan Poe; Foreign words;

    Sammanfattning : This study aims to research the different methods used by four Swedish translators to deal with foreign words in translation, focusing on their choices in terms of foreignization [staying close to the original text] and domestication [adapting the translation to make it accessible for readers] and their effect on a Swedish readership. This study’s focus will be on foreign words in the ST. LÄS MER

  2. 2. Erratic Patterns : Unravelling the Cultural Transfers of Library Classifiers

    Master-uppsats, Uppsala universitet/Institutionen för ABM

    Författare :Keeley Lindkvist; [2023]
    Nyckelord :Library classifier; library classification; classification; cultural transfer; classification and culture; Library of Congress Classifi-cation Scheme LCC ; knowledge organisation; knowledge organization; The Swedish Institute in Rome ISVRoma ; Biblioteksklassificerare; biblioteksklassificering; kulturell överföring; klassificering och kultur; Library of Congress klassificeringsschema LCC ; kunskapsorganisation; Svenska institutet i Rom ISVRoma ;

    Sammanfattning : This thesis investigates the oft-overlooked influence of the classifier's input during the assignment of library classifications and draws upon cultural transfer theory to shed light on the underlying principles that guide the process. Classifiers' personal knowledge, experience, and beliefs, have a critical role in determining the 'aboutness' of a work and its subsequent classification. LÄS MER

  3. 3. Translation Strategies for Chinese Mythology in Video Games : Comparing Effectiveness of Different Strategies by Meaning and Theme

    Kandidat-uppsats, Uppsala universitet/Institutionen för lingvistik och filologi

    Författare :Oscar Lindeborg; [2023]
    Nyckelord :Chinese translation; Chinese localization; Translation strategy; Chinese mythology; Chinese video games; Video games; Amazing Cultivation Simulator;

    Sammanfattning : In this essay I will examine selected words from the video game Amazing Cultivation Simulator by GSQ Games. Amazing Cultivation Simulator is a video game developed in China and contains heavy themes of Chinese Fantasy. LÄS MER

  4. 4. An analysis of fansubbing in Zettai ni Waratte wa Ikenai: airport 24 ji

    Kandidat-uppsats, Högskolan Dalarna/Institutionen för språk, litteratur och lärande

    Författare :Markus Ryuken; [2023]
    Nyckelord :Japanese; translation; subtitling; gaki no tsukai; owarai; fansub;

    Sammanfattning : Looking at Japanese media online, one often finds comments such as "crazy Japan" from international viewers in the comment section. A quick search on YouTube forJapanese comedy would give an understanding of the origin of this statement. Japanese humour contains many unconventional concepts, and Japanese stand-up comedy is no exception. LÄS MER

  5. 5. Transcreation in Translation : A study of the use and importance of transcreation in the Swedish translations of English marketing slogans

    Master-uppsats, Stockholms universitet/Tolk- och översättarinstitutet

    Författare :Linnéa Nyberg; [2023]
    Nyckelord :Translation; translation studies; transcreation; English to Swedish; translation strategies; text functions; questionnaire; text analysis; Översättning; översättningsvetenskap; transkreation; engelska till svenska; översättningsstrategier; textfunktioner; enkät; textanalys;

    Sammanfattning : This thesis explores the importance of transcreation in the translation of marketing slogans and how experience is pivotal when translating. The overall aim is to offer an insight into how professional and non-professional translators tackle translation problems in the form of rhetorical devices common to marketing language. LÄS MER