Sökning: "turisttexter"

Hittade 3 uppsatser innehållade ordet turisttexter.

  1. 1. MASKINÖVERSÄTTNING – FUNKAR DET? En komparativ studie av fel i maskinöversättningar från spanska till svenska med verktygen Google Översätt och Bing Översättare

    Master-uppsats, Göteborgs universitet/Institutionen för språk och litteraturer

    Författare :Sofia Tidqvist; [2015-10-16]
    Nyckelord :spanska; översättning; maskinöversättning; ekvivalensnivåer; maskinöversättningsfel; Google Översätt; Bing Översättare;

    Sammanfattning : Denna uppsats har som syfte att undersöka de fel som uppstår i maskinöversättningar av populärvetenskapliga artiklar, recept och turisttexter från spanska till svenska med Google Översätt och Bing Översättare. Felen som uppstått har delats upp utifrån Mona Bakers ekvivalensnivåer ord- och frasnivå, grammatisk nivå och textnivå. LÄS MER

  2. 2. Som en blånande borg i förlängningen : En analys av den tyska översättningen av På fjälltur: Sarek med fokus på termer och bildspråk

    Master-uppsats, Institutionen för svenska och flerspråkighet

    Författare :Anna Niva; [2013]
    Nyckelord :translation analysis; tourist texts; terminology; figurative language; Swedish-German; översättningsanalys; turisttexter; terminologi; bildspråk; svenska-tyska;

    Sammanfattning : Uppsatsen utgör en analys av utvalda delar av den tyska översättningen av guideboken På fjälltur: Sarek av Claes Grundsten. Fokus i analysen ligger på översättningen av termer och bildspråk. LÄS MER

  3. 3. Kreativmetropole, Rundumsorgloswohlfühlpakete und Wunsch-Location : Berücksichtigung der Textfunktion und des Textstils bei der Übersetzung eines webbasierten Tourismustextes

    Magister-uppsats, Institutionen för språk och litteratur, SOL

    Författare :Catharina Aineström; [2012]
    Nyckelord :translation; skopos theory; text function; text norm; tourist texts; anglicisms; översättning; skoposteori; textfunktion; textnorm; turisttexter; anglicismer;

    Sammanfattning : ABSTRACT This essay deals with translation issues, mainly in regard to text function and text norms, which arose during the transfer of a German source text, situated within the field of tourism, into a Swedish target text. Special attention was paid to anglicisms, a typical feature of German marketing language and also a key stylistic feature of the source text at hand. LÄS MER