Sökning: "ungdomsspråk jämförelse"

Visar resultat 1 - 5 av 7 uppsatser innehållade orden ungdomsspråk jämförelse.

  1. 1. Att översätta slang : En jämförelse av översättningen av slanguttryck i John Greens Paper Towns till svenska och nederländska.

    Master-uppsats, Stockholms universitet/Tolk- och översättarinstitutet

    Författare :Anna Rosenqvist; [2016]
    Nyckelord :Translation studies; slang; spoken language markers; polysystem theory; John Green; Paper Towns; young adult novels; youth language; Lambert van Gorp; Toury; translational norms; English; Dutch; Swedish; Översättningsvetenskap; slang; talspråk; polysystemteori; John Green; Paper Towns; ungdomslitteratur; ungdomsspråk; Lambert van Gorp; Toury; översättningsnormer; engelska; nederländska; svenska;

    Sammanfattning : Studien undersöker hur de engelska slanguttrycken och talspråksmarkörerna i ungdomsromanen Paper Towns av John Green översatts till nederländska och svenska. En analys av slanguttrycken och talspråksmarkörerna i romanens första kapitel, utifrån Lambert & van Gorps modell (1985), visar vilka översättningsstrategier som översättarna valt och vilka översättningsnormer dessa är ett uttryck för. LÄS MER

  2. 2. Bara ba : En undersökning av diskurspartikeln bas funktioner i skrift i bloggar år 2014

    Kandidat-uppsats, Umeå universitet/Institutionen för språkstudier

    Författare :Hilma Pelli; [2016]
    Nyckelord :ba; blogg; diskurspartikel; ungdomsspråk;

    Sammanfattning : Sammandrag Denna uppsats utgår från Elsie Andersson-Wijks (1997) frågeställning huruvida den ungdomsspråkliga diskurspartiklen ba idag även används av vuxna samt om den trängt i skriftspråket. Studien bygger på korpusar i form av bloggtexter från Språkbankens resurs Bloggmix från år 2014 och ämnar undersöka hur diskurspartikeln ba används i skriftspråk i bloggar samt om dessa bloggar kan avslöja något om vilken åldersgrupp som idag använder ordet ba i skrift. LÄS MER

  3. 3. Lånord i ungdomsspråk – coolt eller för jävligt? Engelsk slang i översättningarna av Richelle Meads Vampire Academy och Frostbite

    Magister-uppsats, Göteborgs universitet/Institutionen för språk och litteraturer

    Författare :Moa Mossberg; [2013-12-17]
    Nyckelord :översättning; slang; ungdomsspråk; Vamire Academy; Richelle Mead;

    Sammanfattning : Den här uppsatsen behandlar ungdomsslang och översättningen av den i ungdomslitteratur. Två böcker ur serien Vampire Academy har undersökts: Vampire Academy (2007) och Frostbite (2008) samt deras svenska översättningar Törst (2009) och Fruset blod (2009). LÄS MER

  4. 4. Ungdomsspråk. En jämförelse av småstads- och storstadsungdomars användning av diskurspartiklar.

    Kandidat-uppsats, Göteborgs universitet/Institutionen för svenska språket

    Författare :Gabriela Zivlak Pflügler; [2012-11-01]
    Nyckelord :diskurspartikel; språkhandling; ungdomsspråk; diskurspartikelfrekvens;

    Sammanfattning : Den här uppsatsen behandlar diskurspartiklars frekvens och funktion- drag och språkhandlingar. Uppsatsen är en jämförelsestudie med en tidigare gjord doktorsavhandling av Gudrun Svensson (2009). I studien jämförs diskurspartikelanvändningen hos ungdomar i storstaden Malmö med småstaden Smålandsstenar. LÄS MER

  5. 5. Chattspråkets inverkan på ungdomars skriftspråk

    Kandidat-uppsats, Akademin för utbildning, kultur och kommunikation

    Författare :Sofia Karlsson; [2008]
    Nyckelord :chattspråk; enkäter; elevtexter; ungdomsspråk; skriftspråk; internet; datormedierad; kodväxling;

    Sammanfattning : Syftet med den här uppsatsen är att ta reda på hur och i hur stor utsträckning chattspråket påverkar ungdomars skriftspråk. Då chattspråket ofta är svårt att särskilja från ungdomsspråket behandlas även ungdomsspråkets inverkan på skriftspråket. LÄS MER