Sökning: "verbo espanol"
Visar resultat 1 - 5 av 13 uppsatser innehållade orden verbo espanol.
1. La concordancia entre sujeto y verbo en español como lengua extranjera. : ¿Hay diferencias entre distintos cursos de la educación secundaria en Suecia?
Kandidat-uppsats, Stockholms universitet/Romanska och klassiska institutionenSammanfattning : .... LÄS MER
2. La concordancia verbal en aprendientes de español : ¿Es un problema o no la concordancia verbal del español para aprendientes suecos de la enseñanza secundaria?
Kandidat-uppsats, Stockholms universitet/Romanska och klassiska institutionenSammanfattning : La concordancia verbal en la lengua sueca de hoy no existe, lo cualpuede dificultar el aprendizaje de lenguas que sítienenconcordancia verbal, como,en este caso,el español. Creemos que es interesantevercuáles son loselementosque necesitan mayor atención al momento del aprendizaje de una nueva lenguay,en el presenteestudio,nos centraremos en investigaren quémedida elfenómeno mencionado constituyeun problema para aprendientes suecosdel Nivel 3 (Steg 3) de la enseñanza secundaria. LÄS MER
3. Cuando el gerundio español se sustituye por otras formas verbales en sueco : Un estudio sobre las estrategias de traducción usadas para expresar algunos gerundios de la novela El paraíso en la otra esquina de Mario Vargas Llosa en sueco
Uppsats för yrkesexamina på avancerad nivå, Institutionen för språk, litteratur och interkulturSammanfattning : El presente estudio examina cómo se traducen algunos gerundios de la novela El paraíso en la otra esquina de Mario Vargas Llosa del español al sueco por el traductor Peter Landelius. El análisis muestra que en la mayor parte de los casos se recurre a varias estrategias para expresar el gerundio español en sueco, como el imperfecto, la construcción “y” + imperfecto, preposiciones, omisión del verbo o subordinadas de relativo. LÄS MER
4. La traducción de la perífrasis be + -ing del inglés al español en la novela El curioso incidente del perro a medianoche
Kandidat-uppsats, Lunds universitet/SpanskaSammanfattning : El propósito de esta tesina es investigar las traducciones españolas de la perífrasis be + -ing del inglés para ver si ha mantenido el aspecto progresivo o no. En los casos donde no se lo ha mantenido, se pretende averiguar qué métodos han sido usados en vez. LÄS MER
5. Los verbos de movimiento: una investigación semántica en la traducción del sueco al español en algunas obras literarias dirigidas a distintas edades
Kandidat-uppsats, Akademin för utbildning, kultur och kommunikationSammanfattning : La presente investigación estudia la traducción de los verbos de movimiento del sueco al español en algunas obras dirigidas a distintas edades. Los verbos en cuestión son los verbos de Manera que implican una Manera de moverse hacia adelante pero con el patrón motriz del verbo andar. LÄS MER