Sökning: "wordplay"

Visar resultat 1 - 5 av 9 uppsatser innehållade ordet wordplay.

  1. 1. Was that funny? Multi-modal wordplay translation and audience types

    Kandidat-uppsats, Lunds universitet/Allmän språkvetenskap

    Författare :Nikolas Olof Winegarner; [2020]
    Nyckelord :Translation Studies; Wordplays; Humor; Comic Strips; Multimodality; Languages and Literatures;

    Sammanfattning : In this paper I will set out to show what effect the intended audience of a text has on how one approaches the translation of word play as it appears in comic strips, and how one should analyze those translation. I will do this by analyzing a set of comic strips, all featuring an instance of wordplay which combines the visual and textual elements of the text, which I translated according to metrics proposed by the literature and my own audience types. LÄS MER

  2. 2. Roald Dahl’s The BFG in Translation : The lexically creative idiolect of "the BFG" and its translation into Japanese

    Kandidat-uppsats, Högskolan Dalarna/Japanska

    Författare :Jennifer Nykänen; [2018]
    Nyckelord :Japanese; translation; challenges; strategies; neologism; allusion; wordplay; The BFG; Roald Dahl; idiolect; expressive language;

    Sammanfattning : A translator works as a mediator between an original work that has been written in one language, a source text, and those who will be the audience of the translation, or, in other words, the target text. Translating a text is often a challenging task, as the translator must keep in mind both the source text and its author’s intentions with the text, and also its intended audience, but also keep in mind the target audience of the target text. LÄS MER

  3. 3. Stockholms pedagogiska vägg : Gatukonstpedagogik – Offentligheten som lärorumWorkshopping for public space

    Uppsats för yrkesexamina på avancerad nivå, Konstfack/IBIS - Institutionen för bild- och slöjdpedagogik

    Författare :Rikard Olsen; [2017]
    Nyckelord :Pedagogik; Gatukonst; Offentligheten; Gatukonstpedagogik;

    Sammanfattning : Children have a right to take part in, and shape our public space. This is something thedemocratic grown up world needs to create and manage a space for. With this study, I look atthe possibilities to create and manage such a space and what happens when I do so. LÄS MER

  4. 4. Strand gut, alles gut am Weltnaturerbe Wattenmeer! : Zur Übersetzung von Wortspielen und kulturspezifischen Elementen ins Schwedische am Beispiel einer deutschen Touristenbroschüre

    Magister-uppsats, Linnéuniversitetet/Institutionen för språk (SPR)

    Författare :Antonia Karremo; [2017]
    Nyckelord :cultural words; german; official equivalent; skopos; source-text oriented translation strategies; Swedish; target-text oriented translation strategies; text type; translation; wordplay;

    Sammanfattning : The subject of this thesis is the translation of wordplays and cultural words in a German tourist brochure into Swedish. The overall aim was to examine which strategies were used to translate them and how the skopos, i.e. the purpose, and the text type affected these choices. LÄS MER

  5. 5. The ’tail’ of Alice’s tale : A case study of Swedish translations of puns in Alice’s Adventures in Wonderland

    Kandidat-uppsats, Linnéuniversitetet/Institutionen för språk (SPR)

    Författare :Linderholt My; [2016]
    Nyckelord :Alice’s Adventures in Wonderland; puns; source language; source text; target language; target text; translation strategies; wordplay;

    Sammanfattning : This study investigates the use of different strategies for translating puns in Alice’s Adventures in Wonderland. The material chosen for this study consist of the two Swedish translations by Nonnen (1870/1984) and Westman (2009). LÄS MER