Los préstamos léxicos en el español peninsular. Un estudio de los préstamos léxicos en la prensa periódica en el año 2012

Detta är en Master-uppsats från Göteborgs universitet/Institutionen för språk och litteraturer

Sammanfattning: Spanskan har under sin utveckling influerats av flertalet språk, och fortsätter idag att ta in nya ord utifrån, så kallade låneord. …..I den här studien har vi granskat låneord i den Iberiska halvöns spanska genom att läsa artiklar och undersöka från vilket språk orden har lånats ifrån med hjälp av det etymologiska1 lexikonet Breve diccionario etimológico de la lengua castellana, av Joan Corominas. …..Vi har delat in låneorden i fyra huvudkategorier; palabras adaptadas al español ’ord som anpassat sig till spanskan’, palabras sin ninguna adaptación al español, ’ord som inte anpassat sig till spanskan’, calcos léxicos o estructurales, ʽlexikala eller strukturella efterbildningar’ och híbridos, ʽhybrider’. Under calcos léxicos o estructurales finner vi underkategorierna calcos literarios, ʽlitterära efterbildningar’ och calcos semánticos, ʽsemantiska efterbildningar’. …..Studiens syfte är att ge en bild av hur spanskan under sin utveckling har påverkats av flertalet språk och påverkas än idag av språk utifrån. Analysen strävar efter att finna ett mönster i vilken typ av ord som lånats in från respektive språk, genom att dela in dem i semantiska fält.

  HÄR KAN DU HÄMTA UPPSATSEN I FULLTEXT. (följ länken till nästa sida)